"traite internationale" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار الدولي
        
    • بالاتجار الدولي
        
    • اتجار دولي
        
    • للاتجار الدولي
        
    • الاتجار بالأشخاص عبر الحدود
        
    Tenant compte du fait que la traite internationale des mineurs est un délit qui préoccupe de plus en plus la communauté mondiale, UN إذ تضع في اعتبارها أن الاتجار الدولي بالقاصرين يشكل احدى الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي بشكل متزايد،
    Demandant aux États Membres d'examiner comment des législations et des réglementations pourraient être adoptées pour lutter contre la traite internationale des mineurs et promouvoir la coopération entre États, UN واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول،
    Elle a fait observer que la législation costa-ricienne mettait plutôt l'accent sur la traite internationale que sur la traite à l'intérieur du pays. UN وأشارت إلى أن تشريعات كوستاريكا ذات الصلة تركز بالأحرى على الاتجار الدولي وليس الاتجار الداخلي.
    Bien que cachée, la traite internationale des êtres humains est une autre source de préoccupation. UN ثمة شاغل آخر، وإن كان مستتر، هو مسألة الاتجار الدولي بالبشر.
    Rapport de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine sur la situation mondiale concernant la traite internationale des mineurs UN تقرير معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع في القصر
    Soulignant également que la traite internationale d'êtres humains et le trafic international de stupéfiants et d'armes continuent de nuire à la stabilité d'Haïti, UN وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي،
    Recherche et étude de cas sur la traite internationale de jeunes nigérianes aux fins de prostitution en Italie. UN بحث ودراسة حالة عن الاتجار الدولي بالفتيات النيجيريات من أجل الدعارة في إيطاليا.
    Projet pilote spécifique contre la traite internationale de jeunes filles et de femmes à des fins de prostitution et autres UN مشروع تجريبي محدد لمكافحة الاتجار الدولي بالفتيات والنساء للدعارة وأغراض أخرى
    La traite internationale des femmes et des enfants : un problème lié à la pauvreté et à la discrimination UN الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال كمشكلة ترتبط بالفقر والتمييز
    Étude de la traite internationale des femmes, réalisée sous la direction du Ministère de la Justice UN دراسة أجرتها وزارة العدل بشأن الاتجار الدولي بالمرأة
    , d'examiner la traite internationale des mineurs à sa quatrième session, dans le contexte du débat sur la question du crime international organisé, UN ، الداعي إلى النظر في مسألة الاتجار الدولي بالقصّر في دورتها الرابعــة في سيـــاق مناقشتها لمسألة الجريمة عبر الوطنية المنظمة،
    Soulignant que la traite internationale d'êtres humains et le trafic international de stupéfiants et d'armes continuent à nuire à la stabilité d'Haïti, UN وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي،
    Soulignant que la traite internationale d'êtres humains et le trafic international de stupéfiants et d'armes continuent à nuire à la stabilité d'Haïti, UN وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي،
    16. La traite internationale des mineurs requérait elle aussi une action concertée. UN ١٦ - واعتبر الاتجار الدولي في القصﱠر مشكلة أخرى تحتاج إلى عمل متضافر.
    Constatant avec une vive préoccupation que la traite internationale d=enfants aux fins de la vente d=enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants revêt des proportions considérables et croissantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية،
    Constatant avec une vive préoccupation que la traite internationale d'enfants aux fins de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants revêt des proportions considérables et croissantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية،
    Constatant avec une vive préoccupation que la traite internationale d'enfants aux fins de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants revêt des proportions considérables et croissantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،
    Rapport de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine sur la situation mondiale concernant la traite internationale des mineurs UN تقرير معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع في القصر
    Les États-Unis demeuraient préoccupés par le fait que l'Italie continuait d'être un pays de destination et de transit pour la traite internationale. UN ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي.
    En outre, la loi élargit la prévention, qui avait été auparavant imposée uniquement aux écoles primaires et secondaires, aux services des administrations centrale et locales, ainsi qu'aux institutions publiques; elle autorise les pouvoirs publics à subventionner les organisations sans but lucratif qui offrent un hébergement et une assistance aux victimes de traite internationale. UN بالإضافة إلى ذلك، يوسع القانون في نطاق التثقيف المتعلق بالوقاية الذي كان فيما مضى مفروضاً على المدارس الابتدائية والثانوية فحسب، بحيث يشمل المكاتب الحكومية المركزية والمحلية والمؤسسات العامة ويسمح للحكومة بإعانة المنظمات التي لا تتوخى الربح والتي توفر المأوى والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more