"transfert au" - Translation from French to Arabic

    • نقل إلى
        
    • نقلها إلى
        
    • تحويلها إلى
        
    • التحويل إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • النقل إلى
        
    • إعادة النقل
        
    • لنقلها إلى
        
    • الطالبين من
        
    • النقل من داخل
        
    • لتسليمها إلى
        
    à la Mission) (adjoint de 1re classe) transfert au nouveau Groupe de l'environnement (Bureau du Directeur de l'appui à la Mission) UN نقل إلى وحدة البيئة المنشأة حديثاً في مكتب مدير دعم البعثة
    transfert au Service des transmissions et de l'informatique UN نقل إلى خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Alors que de nombreuses armes trouvées au Darfour avaient été produites avant l'imposition de l'embargo sur les armes du Conseil de sécurité, le transfert au Darfour peut avoir eu lieu après celle-ci; UN وعلى الرغم من أن الكثير من الأسلحة التي عُثر عليها في دارفور قد أُنتجت قبل أن يفرض مجلس الأمن حظرتوريد الأسلحة، فقد جرى نقلها إلى دارفور بعد فرض الحظر؛
    viii) Validation des gains de productivité durables proposés par les directeurs de programme qui seront présentés à l'Assemblée générale en vue de leur éventuel transfert au Compte pour le développement; UN `8 ' تأييد المكاسب المستدامة في الإنتاجية التي يقترحها مديرو البرامج لتقديمها إلى الجمعية العامة لاحتمال تحويلها إلى حساب الدعم؛
    Total hors transfert au fonds de réserve UN مجموع تكاليف الشرطة في الجمهورية التشيكية دون احتساب التحويل إلى الصندوق الاحتياطي
    Un transfert au centre de réadaptation des mineurs situé près de Phnom Penh pourrait cependant ne pas être dans leur intérêt vu que les possibilités de visite par des parents s'en trouveraient réduites. UN ومن ناحية أخرى، قد لا يكون نقلهم إلى مركز إعادة تأهيل الشباب بالقرب من فنوم بنه في صالحهم حيث أن ذلك قد يقلل من فرص قيام أقاربهم بزيارتهم.
    transfert au musée militaire des États-Unis UN عمليات النقل إلى المتحف العسكري للولايات المتحدة
    Parmi ces obligations figurent celle de notifier à l'État exportateur d'origine tout projet de transfert au bénéfice d'un tiers. UN وتنفيذ هذه الالتزامات يشمل إخطار الدولة المصدرة الأصلية بنيَّة إعادة النقل.
    Après son transfert au Centre de détention du NSS, il a été torturé, on lui a administré des substances psychotropes et on l'a menacé de violer ses parentes devant lui. UN وعُذب عندما نقل إلى مركز الاحتجاز التابع لإدارة الأمن الوطني وأعطي مؤثرات عقلية وهدد باغتصاب أقاربه أمامه.
    transfert au Centre de services régional d'Entebbe UN نقل إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Des délégations ont dit qu’il faudrait envisager d’apporter à l’avant-projet de protocole un amendement tendant à ce qu’aucun transfert au profit de créanciers se trouvant sous la juridiction d’un autre État ne puisse être effectué sans l’approbation des autorités gouvernementales compétentes. UN 104- وأبدت بعض الوفود رأيها بأنه ينبغي النظر في تعديل المشروع الأولي للبروتوكول بحيث لا يجوز إجراء أي نقل إلى دائنين موجودين في ولاية قضائية مختلفة دون موافقة السلطة الحكومية المختصة المعنية.
    Il recommande que tous les efforts soient faits pour éviter le double emploi et pour incorporer, dans les processus Umoja, les fonctions retenues pour le transfert au Centre de services mondial et au Centre régional à Entebbe. UN وتوصي اللجنة بأقصى قدر من الحرص لتفادي الازدواجية في تلك الجهود وإدماج متطلبات المهام المحددة المقرر نقلها إلى مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي في عمليات نظام أوموجا.
    Mais leur transfert au profit d'acteurs non étatiques et leur utilisation par ces derniers menacent la paix et la sécurité internationales. UN ولكن نقلها إلى عناصر فاعلة غير الدول واستخدام هذه العناصر لها يهدد السلم والأمن الدوليين.
    La MONUSCO et le PNUD collaborent étroitement pour mener cette initiative dans l'est du pays en vue d'assurer le transfert au PNUD en 2015. UN تتعاون البعثة والبرنامج الإنمائي تعاونا وثيقا بشأن هذه المبادرة في الشرق بهدف نقلها إلى البرنامج الإنمائي في عام 2015
    Avant le transfert au budget d'appui biennal, le montant total des contributions au titre des ressources ordinaires était de 670 millions de dollars pour 2002. UN 16 - بلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المسددة في عام 2002، قبل تحويلها إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، 670 مليون دولار.
    Dans le souci de mieux assurer le recouvrement des recettes provinciales et leur transfert au Gouvernement, l'Administration procède à l'affectation de nouveaux directeurs dans les bureaux de douane et aux postes frontière. UN وفي سبيل تحسين رصد عملية تحصيل الإيرادات من المقاطعات في المستقبل وكفالة تحويلها إلى الحكومة، يجري تعيين مديرين جدد للجمارك في المراكز الجمركية وبوابات الحدود.
    Avant le transfert au budget d'appui biennal, le montant total des contributions au titre des ressources ordinaires était de 770 millions de dollars pour 2003. UN 16 - بلغ في عام 2003 مجموع المساهمات في الموارد العادية قبل تحويلها إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، 770 مليون دولار.
    transfert au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs UN تبرعات لتغطية تكاليف البرنامج التحويل إلى تكاليف المكاتب المحلية
    Dans de nombreux cas, le transfert au groupe dominant a été non seulement linguistique, culturel et psychologique, mais également physique. UN وفي كثير من الحالات،لم يكن التحويل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا ونفسيا فحسب، بل كان بدنيا أيضا.
    Avant leur transfert au camp, ils auraient été détenus à la prison de Kober, où ils auraient subi systématiquement des tortures et des sévices. UN ويقال إنهم، قبل نقلهم إلى المخيم، قد احتُجزوا في سجن كوبر حيث ادﱡعي أنه يجري اخضاعهم للتعذيب أو سوء المعاملة بصورة روتينية.
    Le siège du FENU était en train de boucler le transfert au donateur. UN وكان مقر الصندوق يشرع في الانتهاء من النقل إلى الجهة المانحة.
    Le Comité recommande que ces deux postes d’agent des services généraux (autres classes) soient pourvus par transfert au sein de l’effectif imputé au compte d’appui dans l’ensemble du Secrétariat. UN واللجنة توصي بتلبية الحاجة إلى هاتين الوظيفتين من فئة الخدمات العامة/الرتب اﻷخرى عن طريق إعادة النقل من ملاك حساب الدعم الحالي في جميع أقسام اﻷمانة العامة.
    Préparation des archives sur support papier pour leur transfert au Mécanisme UN إعداد المحفوظات الورقية لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين
    Le reste du temps, les appels sont transférés à un système automatisé, qui permet le transfert au Service de la sécurité. UN وتحوَّل المكالمات تلقائيا في جميع الأوقات الأخرى إلى نظام للرد الآلي يمكِّن الطالبين من الاتصال بوحدة الأمن في الأمم المتحدة.
    Il n’approuve pas la création de cinq postes supplémentaires pour le Groupe de soutien médical et recommande que les deux postes nécessaires à imputer au compte d’appui soient pourvus par transfert au sein de l’effectif imputé au compte d’appui dans l’ensemble du Secrétariat. UN ولا تؤيد اللجنة إنشاء خمس وظائف إضافية في وحدة الدعم الطبي وتوصي بدلا من ذلك بتلبية الحاجة للوظيفتين الممولتين من حساب الدعم في الوحدة عن طريق إعادة النقل من داخل الملاك الحالي لحساب الدعم في جميع أقسام اﻷمانة العامة.
    Le principal défi à relever dans les prochains mois demeure la préparation des archives en vue de leur transfert au Mécanisme, et ce, dans un contexte d'hémorragie de personnel exerçant des fonctions clefs. UN 8 - وسيظل التحدي الرئيسي في الأشهر القادمة يتمثل في تجهيز المحفوظات لتسليمها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية بينما يغادر الموظفون الرئيسيون المحكمة بشكل مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more