Des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بتبادل منتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المرتبطة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Règle 9.13. transmission des documents à l’appui de la demande | UN | القاعدة ٩-١٣: إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
Des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المتعلقة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Il a été dit qu'il convenait de conserver les mots " à cette personne " afin de préciser que les coûts en question ne concernaient que la mise à disposition des documents à la personne qui en faisait la demande et non par exemple le coût de la photocopie ou les frais d'envoi liés à la transmission des documents au registre. | UN | 48- وقيل إنَّ تكرار كلمة " شخص " ضروري من أجل توضيح أن التكاليف ذات الصلة التي ينبغي تحملها مقصورة على تكاليف إتاحة تلك الوثائق للشخص الذي يطلب الاطلاع عليها ولا تشمل مثلا تكاليف النسخ أو النقل المتصلة بتسليم الوثائق إلى السجل. |
Les coûts occultes de la télétraduction comprenaient essentiellement le coût de transmission des documents et étaient donc très modestes. | UN | أما التكاليف غير الظاهرة للترجمة عن بعد فتنطوي بشكل رئيسي على تكاليف إرسال الوثائق وبالتالي فهي متواضعة. |
L'échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) pourrait constituer une solution tout à fait valable du fait que la Mongolie a adopté le système SYDONIA et que la Chine a pris des dispositions pour développer la transmission des documents portuaires et douaniers selon les règles EDIFACT. | UN | وقد يكون تبادل البيانات إلكترونيا لأغراض الإدارة والتجارة والنقل (EDIFACT) احدى الفرص السانحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لأن منغوليا ركَّبت (ASYCUDA) النظام الآلي للبيانات الجمركية واتخذت الصين الخطوات اللازمة لتطوير نقل الوثائق بالإيديفاكت لأغراض الموانئ والجمارك. |
3. Les retards considérables dans la transmission des documents de crédit relatifs à l'importation des matières premières et des pièces de rechange nécessaires aux unités de production obligent les responsables à recourir à la procédure des garanties bancaires ce qui entraîne de nouveaux retards qui se répercutent à leur tour sur les programmes de production et entraînent des dépenses supplémentaires. | UN | ٣ - تأخر وصول المستندات الخاصة بالاعتمادات سواء كان ذلك بالنسبة للمواد الخام أو قطع الغيار المتعاقد عليها للمصانع التابعة للقطاع لفترات طويلة مما أدى إلى اتخاذ إجراءات الحصول على الموافقة باستخراج وارداتها بالضمانات المصرفية التي تستوجب الانتظار مدة طويلة مما انعكس سلبا على برامج اﻹنتاج إلى جانب المصاريف اﻹضافية. |
189. transmission des documents à l'appui de la demande | UN | 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
transmission des documents à l'appui de la demande | UN | إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
189. transmission des documents à l'appui de la demande | UN | 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
transmission des documents à l'appui de la demande | UN | إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
transmission des documents à l'appui de la demande | UN | إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
transmission des documents à l'appui de la demande | UN | إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
9.13 transmission des documents à l'appui de la demande | UN | 9-13 إحالة الوثائق المؤيدة للطلب |
Élément 12 : transmission des documents | UN | العنصر 12: إحالة الوثائق |
Article 12 : transmission des documents | UN | المادة 12: إحالة الوثائق |
Les autorités compétentes ont été très efficaces s'agissant de la vérification des activités demandées par l'Autorité italienne de la concurrence et la transmission des documents saisis (il s'agissait du premier exemple de coopération entre les autorités mentionnées). | UN | وأدت السلطات المختصـة بكفاءة عالية أنشطة التفتيش التي طلبتها هيئة المنافسة الإيطالية وقامت بتسليم الوثائق التي تم ضبطها (وكانت هذه هي حالة التعاون الأولى فيما بين السلطات المذكورة). |
La partie qui n'y a pas accès devrait pouvoir en prendre connaissance, ce qui ne sera pas facilité, dans bien des cas, par la transmission des documents à un tiers. | UN | ويجب تمكين الطرف الذي لا يمكنه الوصول إليها من الاطلاع عليها، وهو ما لا يمكن تسهيله، في حالات عديدة، عن طريق إرسال الوثائق إلى طرف ثالث. |
Ceux-ci utiliseront alors une série d'instruments électroniques, ce qui réduira les besoins en traitement de texte. Un système électronique sera mis en place pour assurer la transmission des documents en aval, la chaîne de production se terminant par l'impression à la demande, qui personnalise l'impression et la distribution grâce à un apport électronique. | UN | ويستعمل المترجمون التحريريون بعد ذلك مجموعة من الأدوات الإلكترونية في عملهم مما سيقلل الحاجة إلى تجهيز النصوص وسيُنشأ نظام نقل إلكتروني " e-Conveyor " للوثائق لتسهيل عملية نقل الوثائق إلكترونيا من مرحلة إلى أخرى، مع كون آخر مرحلة هي مرحلة نظام " الطباعة حسب الطلب " الذي تستخدم فيه الوسائل الإلكترونية لتكييف طباعة الوثائق وتوزيعها حسب المطلوب. |
3. Les retards importants dans la transmission des documents de crédit concernant l'importation des matières premières et des pièces de rechange nécessaires aux usines ont obligé les responsables à prendre d'autres mesures, et à recourir à la procédure des garanties bancaires qui entraîne elle aussi des retards se répercutant sur les programmes de production et un accroissement des coûts. | UN | ٣ - تأخر وصول المستندات الخاصة بالاعتمادات سواء كان ذلك بالنسبة للمواد الخام أو قطع الغيار المتعاقد عليها للمصانع لفترات طويلة مما أدى إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحصول على الموافقة باستخراج وارداتها بالضمانات المصرفية التي تستوجب الانتظار مدة طويلة مما انعكس سلبيا على برامج اﻹنتاج إلى جانب المصاريف اﻹضافية. |
a. La transmission des documents et autres éléments de preuve obtenus avec l’assistance d’un État requiert le consentement de cet État; | UN | )١( إذا كانت الوثائق أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلة قد تم الحصول عليها بمساعدة إحدى الدول، فإن اﻹحالة تتطلب موافقة تلك الدولة؛ |