Il reste un long chemin à parcourir pour améliorer le travail des institutions financières internationales. | UN | فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية. |
:: Son engagement à éviter les différends internes de façon à ne pas gêner le travail des institutions fédérales de transition et l'offre de services à sa population. | UN | :: التزامها بتفادي المنازعات الداخلية لئلا تعيق عمل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتقديم الخدمات إلى شعبها. |
Une telle visibilité améliore le travail des institutions nationales et contribue à renforcer l'efficacité de tous les droits de l'homme. | UN | وهذا الظهور يدعم عمل المؤسسات الوطنية ويسهم في تعزيز فعالية كل حقوق الإنسان. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية. |
Nous sommes résolus à améliorer et à faciliter le travail des institutions humanitaires au profit de la population civile palestinienne. | UN | إننا ملتزمون بتحسين عمل الوكالات الإنسانية وتيسيره لمصلحة السكان الفلسطينيين المدنيين. |
d) Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans le travail des institutions nationales | UN | (د) إدراج المنظورات الجنسانية في أعمال المؤسسات الوطنية |
En tant que questionnaire générique, il avait été tout à fait utile mais il n'avait pas pris en compte le travail des institutions spécialisées et des organes chargés de suivre l'application des traités. | UN | فهو مفيد بصفته استبيانا عاما لكنه لم يأخذ في الحسبان أعمال الوكالات المتخصصة وهيئات تنفيذ المعاهدات. |
Malgré quelques progrès, le travail des institutions multilatérales pertinentes s'est ralenti. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، فإن عمل المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة يفتقر إلى الزخم. |
Les programmes de travail des institutions régionales seront alignés sur les priorités thématiques de la Commission dans l'optique du cadre stratégique ; | UN | تنسق برامج عمل المؤسسات الإقليمية مع الأولويات المواضيعية للجنة بموجب إطار العمل الاستراتيجي؛ |
C'est un aspect important du travail des institutions nationales qu'il conviendrait d'encourager davantage. | UN | وهو مجالٌ هام من مجالات عمل المؤسسات الوطنية، يتطلب المزيد من التشجيع. |
Les programmes de travail des institutions régionales seront élaborés en fonction de ces actions et en coordination étroite avec celles-ci. | UN | وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها. |
Les programmes de travail des institutions régionales seront élaborés en fonction de ces actions et en coordination étroite avec celles-ci. | UN | وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها. |
Il est important que le travail des institutions nationales reflète l'interdépendance des droits de l'homme. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتجلى ترابط حقوق اﻹنسان في عمل المؤسسات الوطنية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية. |
Le Secrétaire général estime à juste titre que le travail des institutions devrait être mieux coordonné, même si les organismes rattachés à l'ONU ont eu à leur actif de grandes réussites ces dernières décennies. | UN | ويقول الأمين العام، وهو محق، إنه ينبغي أن يكون هناك تنسيق أوثق بين عمل الوكالات بصرف النظر عن النجاحات الكبيرة التي حققتها الهيئات المرتبطة بالأمم المتحدة خلال العقود الأخيرة. |
Le tableau qui figure à l'annexe I du présent rapport est un outil utile pour suivre le travail des institutions dans ce domaine, favoriser une démarche à l'échelle du système des Nations Unies et éviter tout double emploi; | UN | وتعد المصفوفة الواردة في المرفق الأول لهذا التقرير أداة مفيدة لرصد عمل الوكالات في هذا المجال، وتعزيز نهج العمل على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل، وتجنب الازدواجية؛ |
d) Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans le travail des institutions nationales | UN | (د) إدماج المنظورات الجنسانية في أعمال المؤسسات الوطنية |
Le Gouvernement soudanais devrait véritablement faciliter le travail des institutions et des ONG qui demeurent sur place, notamment en signant des accords techniques. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسِّر حقا أعمال الوكالات والمنظمات غير الحكومية المتبقية، ولا سيما بتوقيع اتفاقات تقنية. |