Lorsqu'elles menaient leurs opérations militaires, les forces israéliennes ont souvent entravé les travaux des équipes humanitaires et médicales. | UN | وكثيرا ما قامت القوات الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية بإعاقة عمل الأفرقة الإنسانية والفرق الطبية. |
S'agissant des obstacles rencontrés par le système, il a fait observer que la longue période de vacance des postes entravait les travaux des équipes et a appelé les pays à proposer des candidats compétents dès qu'un poste se libérait. | UN | وفيما يتعلق بالصعوبات، لاحظ أن شغور الوظائف لفترات طويلة قبل ملئها يعوق عمل الأفرقة وحث البلدان على تقديم مرشحين أقوياء كلما كانت هناك وظائف شاغرة. |
i) 1 012 400 dollars au titre de projets relatifs au volet collaboration, pour faciliter les travaux des équipes intersectorielles, rehausser l'efficacité des processus, instaurer un réseautage social et mettre en place un service de gestion des cas et des outils de gestion de la correspondance; | UN | ' 1` مبلغ 400 012 1 دولار للمشاريع المتصلة بمسار التعاون من أجل تسهيل عمل الأفرقة المتعددة الوظائف، وتحسين كفاءة العمليات، والتواصل الاجتماعي، وإدارة الحالات والمراسلات؛ |
Toutefois, d'autres organisations dont des ONG peuvent être invitées à prendre part aux travaux des équipes spéciales. | UN | إلا أن بالإمكان دعوة منظمات أخرى بينها المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في عمل أفرقة العمل. |
Se félicitant des travaux des équipes de reconstruction de province et du comité exécutif directeur, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات واللجنة التوجيهية التنفيذية، |
UNIFEM est responsable, au sein du Comité sur les femmes et l'égalité entre les sexes, de la coordination des travaux des équipes spéciales du Comité administratif de coordination chargées du suivi des conférences mondiales; | UN | والصندوق هو جهة التنسيق الموضوعي في اللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ﻹدخال منظور نوع الجنس في أعمال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، المسؤولة عن متابعة المؤتمرات العالمية؛ |
En octobre 2010, le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Groupe d'appui interorganisations sur le handicap ont finalisé et entériné une note directive sur l'intégration des questions de handicap dans les travaux des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 28 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالإعاقة بإعداد الصيغة النهاية لمذكرة مبادئ توجيهية عن تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في أعمال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وإقرارها. |
Elle s’est félicitée que le Fonds ait l'intention de renforcer la capacité des équipes d’appui aux pays à aider ces derniers à combattre l’épidémie de VIH/sida et s’est enquise de la manière dont le FNUAP pensait intégrer cette dimension aux travaux des équipes. | UN | ورحبت بنية الصندوق في تعزيز قدرات أفرقة الدعم القطري لدعم البلدان في مواجهتها لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )الإيدز( وسألت عما يعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان القيام به لإدماج الجوانب المتعلقة بالإيدز في عمل أفرقة الدعم القطري. |
UNIFEM enrichit les travaux des équipes de pays des Nations Unies des résultats de son innovation et de son expérimentation en vue d'appuyer les priorités et les politiques nationales visant à atteindre l'égalité des sexes. | UN | ويقوم الصندوق بإدخال مبتكراته وتجاربه في عمل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم الأولويات والسياسات الوطنية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ils devaient constituer des équipes chargées de l'application des recommandations de la Déclaration auxquelles le Conseil consultatif de la génération spatiale avait souscrit et contribuer aux travaux des équipes créées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وكان الغرض من ناتج عمل الأفرقة العاملة هو دعم نشاط أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
i) Promotion de l'adoption d'une optique systématiquement soucieuse d'égalité entre les sexes dans les travaux des équipes de pays des Nations Unies en créant des groupes thématiques interinstitutionnels chargés de l'égalité des sexes ou renforçant ceux déjà en place; | UN | ' 1` تشجيع مراعاة المنظور الجنساني بانتظام في عمل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، عن طريق إنشاء وتعزيز أفرقة مواضيعية مشتركة بين الوكالات معنية بالشؤون الجنسانية؛ |
i) 1 012 400 dollars au titre de projets relatifs au volet collaboration, pour faciliter les travaux des équipes intersectorielles, rehausser l'efficacité des processus, instaurer un réseautage social et mettre en place un service de gestion des cas et des outils de gestion de la correspondance ; | UN | ' 1` مبلغ 400 012 1 دولار للمشاريع المتصلة بمسار التعاون من أجل تيسير عمل الأفرقة المتعددة الوظائف، وتحسين كفاءة العمليات، والتواصل الاجتماعي، وإدارة الحالات والمراسلات؛ |
Selon cette stratégie, le Groupe d'appui continuera à mettre au point des outils de formation et d'autres matériaux pertinents, et à encourager l'utilisation de la note d'orientation comme instrument essentiel pour faire prévaloir les droits des handicapés dans les travaux des équipes de pays de l'ONU. | UN | ووفقاً لهذه الاستراتيجية، سيواصل فريق الدعم إعداد أدوات تدريبية ومواد أخرى ذات صلة وتقديم الدعم لاستخدام هذه المذكرة التوجيهية بوصفها أداة بالغة الأهمية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
En 2005, le HCDH a établi une note d'orientation à l'intention des équipes de pays des Nations Unies dans laquelle il donne un aperçu de ces mécanismes et de la contribution que ceuxci peuvent apporter aux travaux des équipes de pays, en vue de leur permettre d'y participer et d'en tirer parti. | UN | وفي عام 2005، أعدت المفوضية مذكرة توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية تتضمن لمحة عامة عن تلك الآليات وقيمتها المضافة إلى عمل الأفرقة القطرية، كيما تتيح لهذه الأفرقة المشاركة في أعمال تلك الآليات والاستفادة منها. |
• Il conviendrait pour le suivi des travaux des équipes spéciales de faire également appel aux réseaux du système des organismes des Nations Unies. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
• Il conviendrait pour le suivi des travaux des équipes spéciales de faire également appel aux réseaux du système des organismes des Nations Unies. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Un effort particulier a été fait pour que le plus grand nombre de membres possibles, en particulier d'entités non basées à New York, notamment les commissions régionales, assument les responsabilités de chef de projet ou contribuent activement aux travaux des équipes spéciales aux activités conjointes intersessions. | UN | ويتم التركيز بنوع خاص على قيام أكبر عدد ممكن من الأعضاء، ولا سيما الهيئات التي لا توجد مقارها في نيويورك، بالاضطلاع بمسؤوليات مديري المهام أو الإسهام إسهاماً فعالاً في عمل أفرقة العمل المعنية بالأنشطة المشتركة التي تُجرى بين الدورات. |
Saluant les travaux des équipes de reconstruction provinciales et du comité exécutif directeur, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات واللجنة التوجيهية التنفيذية، |
59. Salue les travaux des équipes de reconstruction provinciales ; | UN | 59 - تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات؛ |
Le Coordinateur national du projet coordonne les travaux des équipes spéciales. | UN | ويقوم منسق المشروع الوطني بتنسيق أعمال أفرقة العمل. |
Son principal apport aux travaux des équipes de pays consiste à favoriser la prise en compte de la dimension d'intégration régionale dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à aider les États membres à incorporer une perspective régionale dans leurs politiques. | UN | ويتمثل الإسهام الرئيسي للمكتب في أعمال الأفرقة القطرية في إدماج أبعاد التكامل الإقليمي في عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، وفي تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على دمج البعد الإقليمي في سياساتها. |
Elle s’est félicitée que le Fonds ait l'intention de renforcer la capacité des équipes d’appui aux pays à aider ces derniers à combattre l’épidémie de VIH/sida et s’est enquise de la manière dont le FNUAP pensait intégrer cette dimension aux travaux des équipes. | UN | ورحبت بنية الصندوق في تعزيز قدرات أفرقة الدعم القطري لدعم البلدان في مواجهتها لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وسألت عما يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القيام به ﻹدماج الجوانب المتعلقة باﻹيدز في عمل أفرقة الدعم القطري. |
Pour donner suite à cette disposition, certains d'entre eux ont pris une part active aux travaux des équipes. | UN | واستجابة لتلك الدعوة، ساهمت بعض هيئات منظومة الأمم المتحدة بشكل فعّال في أنشطة فرق العمل. |
Celles-ci peuvent, le cas échéant, être associées aux travaux des équipes spéciales d'ONU-Océans et y collaborer selon les besoins. | UN | ويمكن ضم المنظمات غير الحكومية، وفق ما يكون مناسبا، إلى فرق عمل الشبكة وفق ما يقتضيه الحال من تعاون. |
Dans les deux cas de figure, des experts d'autres domaines (par exemple des questions relatives à la justice, au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, ou encore aux femmes) contribueront ou participeront aux travaux des équipes, selon les besoins. | UN | وفي الحالتين سيقدم المستشارون المواضيعيون، في مجالات من قبيل القضاء، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والشؤون الجنسانية، الدعم للأفرقة التشغيلية المتكاملة أو سيشاركون فيها عند الحاجة. |