Des travaux méthodologiques supplémentaires sont nécessaires pour faire augmenter le volume d'éléments disponibles au sujet de cette forme de criminalité. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل المنهجي من أجل زيادة مقدار الأدلَّة الإثباتية المتاحة فيما يتعلَّق بهذه الجريمة. |
Deux ateliers seront organisés dans le cadre d'un projet du compte de l'ONU pour le développement dans des domaines où des travaux méthodologiques sont encore nécessaires. | UN | وسيجري تنظيم حلقتي عمل في إطار مشروع حساب التنمية بالأمم المتحدة، في مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل المنهجي. |
Il informera le Bureau du Conseil des travaux méthodologiques menés par la Commission dans le domaine des statistiques de l'éducation. | UN | وسيطلع رئيس اللجنة مكتبَ المجلس على العمل المنهجي للجنة في مجال الإحصاءات التعليمية. |
Un ensemble de communications développait la question des travaux méthodologiques en cours sur les politiques et mesures appliquées. | UN | وشرحت مجموعة من الكلمات الأعمال المنهجية الجارية بشأن السياسات والتدابير المنفذة. |
travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques | UN | الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ |
En collaboration avec le PNUD, l'Office a entrepris des travaux méthodologiques pour renforcer les moyens de mettre au point des enquêtes sur l'intégrité à l'intention des agents publics en Iraq. | UN | وبدأ المكتب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ عمل منهجي يهدف إلى بناء القدرات في مجال إجراء دراسات استقصائية عن النـزاهة لصالح الموظفين الحكوميين في العراق. |
Il a en outre contribué aux travaux méthodologiques portant sur les quantités attribuées. | UN | وساهم أيضا في العمل المنهجي المتعلق بالكميات المسندة. |
Les entités pertinentes du Secrétariat doivent examiner comment appuyer les travaux méthodologiques entrepris à cet effet. Note | UN | ويلزم لكيانات اﻷمانة العامة المهتمة بالموضوع أن تنظر في كيفية تعزيز العمل المنهجي الجاري حاليا لتحقيق ذلك الهدف. |
Ils pourront évoluer par la suite en fonction des résultats des travaux méthodologiques et de l’expérience acquise. | UN | والشكل المبدئي الموحد لﻹبلاغ يمكن أن يتطور بمر الزمن رهناً بالنتائج التي يحققها العمل المنهجي والخبرة المكتسبة. |
Les travaux méthodologiques initiaux pourraient être menés au niveau international mais leur expérimentation et la collecte et l'analyse des données statistiques pourraient se faire dans un contexte régional. | UN | وفي حين ينبغي القيام بهذا العمل المنهجي اﻷولي على المستوى الدولي، يمكن توخي اجراء عمليات التطبيق التدريبي وجمع البيانات الاحصائية وتحليلها لاحقا في سياق اقليمي. |
a) Encourager par des travaux méthodologiques et d’autres moyens la collecte de données sur les budgets-temps, surtout dans les pays en développement; | UN | )أ( تطوير جمع البيانات المتعلقة باستخدام الوقت، لا سيما في البلدان النامية، من خلال العمل المنهجي ووسائل أخرى؛ |
Ce rapport donne un aperçu des travaux méthodologiques entrepris par le secrétariat et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), dont il conviendra de tenir compte pour l'examen des directives FCCC. | UN | ويتيح هذا التقرير لمحة عامة عن العمل المنهجي الذي تقوم به اﻷمانة والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والمتصل بالنظر في المبادئ التوجيهية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
17. Résultats des travaux méthodologiques portant sur les paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole | UN | ٧١- نتيجة العمل المنهجي المتعلق بالمادة ٣-٣ و٣-٤ من البروتوكول |
9. Résultat des travaux méthodologiques sur les paragraphes 3 et 4 de l'article 3 | UN | ٩- نتيجة العمل المنهجي بشأن المادة ٣-٣ و٣-٤ |
Il a constaté que des travaux méthodologiques supplémentaires étaient nécessaires pour assurer la cohérence et la transparence des inventaires, notamment la mise au point et l'emploi de définitions uniformes, compte tenu des bonnes pratiques que le GIEC pourrait recommander. | UN | كما لاحظت أنه يلزم مواصلة العمل المنهجي في سبيل وضع قوائم جرد تتصف بالاتساق والشفافية، بما في ذلك صياغة واستخدام تعاريف متسقة، مع مراعاة ما قد يقدمه الفريق الحكومي الدولي من توجيه في هذا الشأن. |
travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques | UN | الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ |
travaux méthodologiques sur les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation | UN | الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها |
Examen des travaux méthodologiques entrepris au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto | UN | استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو |
travaux méthodologiques sur les effets, la vulnérabilité et l'adaptation | UN | الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها |
On a entrepris des travaux méthodologiques pour définir des normes permettant de procéder à des mesures dans les domaines traités lors des conférences et des sommets tenus récemment comme la pauvreté et le secteur informel. | UN | 16 - وبدأ عمل منهجي لوضع معايير لقياس المسائل التي أبرزتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخيرة من قبيل الفقر والقطاع غير الرسمي. |
ii) Réflexion sur la possibilité de mettre au point des modules types d'enquête pour les statistiques sociales, sous réserve que les travaux méthodologiques voulus aient été réalisés; | UN | ' 2` بحث إمكانية وضع وحدات مسح نمطية نموذجية للإحصاءات الاجتماعية، شريطة أن يكون قد اضطلع بالأعمال المنهجية المناسبة؛ |
a) A décidé que l'ordre de priorité des travaux méthodologiques à réaliser serait le suivant : | UN | )أ( قررت أن يكون ترتيب أولوية الاضطلاع بالعمل المنهجي على النحو التالي: |
Le Groupe de travail d'Eurostat sur les statistiques de la recherche, du développement et de l'innovation participe également aux travaux méthodologiques menés dans différents domaines ayant trait aux sciences et à la technologie. | UN | وتشارك أيضا الفرقة العاملة للمكتب المعنية بإحصاءات البحث والتطوير والابتكار في تنفيذ أعمال منهجية في مختلف ميادين العلم والتكنولوجيا. |
La Division effectue aussi des travaux méthodologiques concernant les statistiques ventilées par sexe. | UN | 19 - ويتمثل عنصر آخر من عناصر عمل الشعبة في عملها المنهجي في مجال الإحصاءات الجنسانية. |
Il est manifeste qu'aussi longtemps qu'ils feront autorité, les Principes fondamentaux de la statistique officielle devront régir tous les travaux liés aux indicateurs, en particulier les travaux méthodologiques permettant de déterminer la manière dont tels ou tels aspects seront mesurés. | UN | وواضح أنه ما دام المراد أن تكون المؤشرات ذات مرجعية فإنه يلزم أن تكون المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية قابلة للتطبيق على كافة الأعمال المرتبطة بالمؤشرات، ولا سيما على الجهد المنهجي باعتباره يتعلق بجوهر القرار الخاص بكيفية قياس جوانب بذاتها. |