"travaux restants" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال المتبقية
        
    • العمل المتبقي
        
    Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. UN واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية.
    Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. UN واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية.
    La somme du montant de la réserve pour imprévus et des économies potentielles devrait atteindre 30 millions de dollars, ce qui, de l'avis du Bureau, est suffisant et raisonnable pour mener à bien les travaux restants et faire face aux litiges éventuels. UN ويُقدَّر أن تبلغ مخصصات طوارئ المشروع ووفوراته المحتملة مجتمعةً 30 مليون دولار، وهذا مبلغ اعتبره المكتب كافياً ومعقولاً لإنجاز الأعمال المتبقية وسداد المطالبات المحتملة.
    Projet achevé à 50 %; une demande de fourniture de biens ou services a été émise pour les travaux restants. UN استكمال 50 في المائة من المشروع وصدر طلب بالنسبة إلى العمل المتبقي.
    16. Le Président de la deuxième Conférence d'examen a demandé si la Guinée-Bissau elle-même contribuerait à la réalisation des travaux restants. UN 16- وسأل رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني عما إذا كانت غينيا - بيساو نفسها ستساهم بموارد في إنجاز العمل المتبقي.
    Les travaux restants, qui consistent essentiellement à installer des fenêtres et des portes, à effectuer des travaux d'électricité et de plomberie et à procéder à des finitions, seront terminés durant l'exercice 2010/11. UN وستُنجز الأعمال المتبقية التي تشمل أساسا تركيب النوافذ والأبواب وأعمال الكهرباء والسباكة والتشطيب في الفترة 2010/2011
    Le Bureau du plan-cadre d'équipement a accepté la recommandation 6 et indiqué qu'il chercherait à définir une méthodologie de quantification des risques en vue de déterminer si le solde du fonds de réserve suffit pour mener à bien les travaux restants. UN وقد وافق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على التوصية 6، وذكر أنه سيسعى إلى وضع منهجية لإضفاء للتقييم الكمي للمخاطر، بغية تقييم، ما إن كان الرصيد المتبقي للطوارئ سيكفي لحين إتمام الأعمال المتبقية.
    391. Le 11 juillet 1989, la SEOG a conclu avec Niigata un nouveau contrat prévoyant l'achèvement des travaux restants au complexe de raffinage de Bassora. UN 391- وفي 11 تموز/يوليه 1989، أبرمت المقاولة العامة مع نيغاتا عقداً إضافياً من أجل استكمال الأعمال المتبقية في مجمع مصفاة البصرة.
    Le contrat luimême est intitulé < < Mémorandum de conditions contractuelles modifiées pour l'achèvement des travaux restants > > . UN ويحمل العقد نفسه عنوان " مذكرة شروط العقد المعدل من أجل استكمال الأعمال المتبقية " .
    La majeure partie des travaux de rénovation du Siège devant être terminée lorsque le bâtiment de l'Assemblée générale serait de nouveau utilisé en septembre 2014, les travaux restants concernaient : UN ومع إنجاز الجزء الأكبر من أعمال تجديد المقر بإعادة شغل مبنى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر عام 2014، فإن نطاق الأعمال المتبقية يشمل ما يلي:
    Dans cette résolution, le Conseil priait le Tribunal de lui communiquer, dans le rapport que celui-ci devait lui présenter sur la stratégie d'achèvement de ses travaux, le calendrier prévu de la transmission coordonnée de ses fonctions au Mécanisme, l'objectif étant que le Tribunal achève tous les travaux restants et ferme dès que possible, au plus tard le 31 décembre 2014. UN وطلب المجلس إلى المحكمة أن تبلغ المجلس، كجزء من تقريرها المنتظر أن تقدمه إلى المجلس عن استراتيجية الإنجاز، الجدولَ الزمني المتوقع للنقل المنسق للمهام إلى الآلية، وذلك بغية إنجاز كل الأعمال المتبقية للمحكمة وإغلاق أبوابها في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Dans cette résolution, le Conseil priait le Tribunal de lui communiquer, dans le rapport que celui-ci devait lui présenter sur sa stratégie d'achèvement de ses travaux et le calendrier prévu de la transmission coordonnée de ses fonctions au Mécanisme, l'objectif étant que le Tribunal achève tous les travaux restants et ferme dès que possible, au plus tard le 31 décembre 2014. UN وطلب المجلس إلى المحكمة أن تبلغه، في إطار تقريرها المنتظر أن تقدمه إلى المجلس عن استراتيجية الإنجاز، بالجدول الزمني المتوقع للنقل المنسق لمهام الآلية، وذلك بغية إنجاز كل الأعمال المتبقية في المحكمة وإغلاقها في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    392. La date d'achèvement des travaux restants prévue par le contrat modifié était de 12 mois à compter de la date de signature du contrat < < jusqu'à la date du dernier certificat d'aptitude à la mise en service > > . UN 392- وكان موعد إنجاز الأعمال المتبقية بموجب العقد المعدل هو 12 شهراً ابتداءً من تاريخ التوقيع على العقد حتى " تاريخ صدور الشهادة النهائية بالصلاحية للتشغيل " .
    M. Kisoka rappelle que le Conseil de sécurité avait demandé que les tribunaux achèvent tous les travaux restants au plus tard en décembre 2014 et note que la plupart des fonctions du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie seront reprises par le Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal international pour UN 28 - وأشار إلى أن مجلس الأمن كان قد طلب من المحكمتين استكمال جميع الأعمال المتبقية بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014، ولاحظ أن معظم مهام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستضطلع به الآلية في تموز/يوليه 2012 وتموز/يوليه 2013، على التوالي.
    Le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie a suivi avec grand intérêt le processus qui a abouti à la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité, qui a créé le Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux pour achever les travaux restants du TPIR et du TPIY, et pour maintenir leur héritage respectif. UN لقد تابعت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة باهتمام كبير العملية التي توّجت بقرار مجلس الأمن 1966 (2010) بإنشاء الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لإنهاء المهمات المتبقية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والحفاظ على إرثيهما.
    L'Iraq a déclaré que les travaux restants seront menés en application de son plan stratégique, que l'étude non technique menée dans cinq provinces (Albasra, Thee Qar, Misan, Almuthana, Wasit) a été achevée mais que, en raison des inondations dans les provinces de Wasit et Misan, les études non techniques doivent être recalculées pour tenir compte des mines dérivantes. UN 47- وأبلغ العراق بأن الأعمال المتبقية سيضطلع بها وفقاً لخطته الاستراتيجية، وبأن المسح غير التقني في خمس محافظات (البصرة وذي قار وميسان والمثنى وواسط) قد أنجز وبأن عمليات المسح غير التقني يتعين إعادة حساباتها نظراً لحدوث فيضانات في محافظتي واسط وميسان ونظراً لوجود الألغام الطليقة.
    463. Certains des travaux restants ont été exécutés par des employés de l'Université. UN 463- وقام موظفو الجامعة الكويتية بأداء بعض العمل المتبقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more