trois mois seulement après son vol historique, le cosmonaute Youri Gagarine s'est rendu à Cuba. | UN | فقد قام رائد الفضاء يوري غاغارين، بعد ثلاثة أشهر فقط على رحلته التاريخية إلى الفضاء، بزيارة كوبا. |
Le système du < < guichet unique > > (Guichet Unico) permet désormais d'homologuer les licences de tous les acheteurs, qui sont délivrées pour une durée de trois mois seulement. | UN | ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
La plupart des permis qui ont été délivrés n'étaient valables que pour des voyages effectués dans la journée et pendant une période de trois mois seulement. | UN | وعندما كانت تمنح هذه التصاريح فلا يصلح معظمها إلا لرحلات نهارية ولفترة ثلاثة أشهر فقط. |
Nous rappelons également que l'engagement de cette même communauté internationale a permis le retour de 600 000 Albanais vers le Kosovo-Metohija en trois mois seulement. | UN | ونحن نذّكر أيضا بأن التزام هذا المجتمع الدولي ذاته هو الذي كانت من نتائجه عودة ستمائة ألف ألباني إلى كوسوفو وميتوهيا في ظرف ثلاثة أشهر فقط. |
3. Traitements du personnel local. Le montant supplémentaire de 1 263 200 dollars prévu à cette rubrique permettra de couvrir le coût des traitements de 613 agents locaux supplémentaires, dont 491 agents affectés au programme de désarmement et de démobilisation qui seront nécessaires pendant trois mois seulement. | UN | ٣ - مرتبات الموظفين المحليين - يخصص الاعتماد الزائد البالغ ٢٠٠ ٢٦٣ ١ دولار لتمويل مرتبات ٦١٣ موظفا محليا إضافيا، بما في ذلك ٤٩١ موظفا لبرنامج نزع السلاح والتسريح لمدة ثلاثة أشهر فحسب. |
Il demande à être indemnisé pour la perte des loyers pendant trois mois seulement, correspondant à la période fixée par le décret royal, lorsque l'ensemble résidentiel n'était pas occupé. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن خسارة الإيجار لفترة ثلاثة أشهر فقط وهي الفترة التي حددها المرسوم الملكي والتي لم يكن فيها أحد يشغل المجمع. |
58. Le 29 mars 1993, il a été signalé que trois mois seulement après l'adoption par la Knesset du budget pour l'exercice 1993, le Gouvernement avait décidé d'étendre les forces de police, au détriment d'autres services de l'Etat. | UN | ٥٨ - في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه، بعد انقضاء ثلاثة أشهر فقط على إقرار الكنيست للميزانية العامة، قرر مجلس الوزراء إنشاء قوة شرطة أكبر على حساب العمليات الحكومية اﻷخرى. |
À Lofa, où la distribution de denrées alimentaires a commencé en septembre 1993, les taux de malnutrition sont tombés de 30 à 12 % en trois mois seulement. | UN | وفي لوفا، حيث بدأ توزيع اﻷغذية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، انخفضت معدلات سوء التغذية من ٣٠ في المائة إلى ١٢ في المائة في ثلاثة أشهر فقط. |
R — trois mois seulement. | UN | ج - تستغرق هذه الدورة ثلاثة أشهر فقط. |
a Y compris 15 administrateurs pour le programme de démobilisation, pendant une période de trois mois seulement. | UN | )أ( منهم ١٥ موظفا من الفئة الفنية لبرنامج التسريح لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
b Y compris 364 agents recrutés localement pour le programme de démobilisation, pendant une période de trois mois seulement. | UN | )ب( منهم ٣٦٤ موظفا محليا لبرنامج التسريح لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
Or, alors même que l'autre pilote aurait été abattu sur place pour ce même refus d'obéissance, le requérant aurait pour les mêmes faits été libéré après trois mois seulement de prison, la seule sanction à son égard après avoir été relaxé des soupçons de sympathie islamiste étant une interdiction de vol et l'assignation sur la base aérienne. | UN | وبينما قتل الطيار الآخر في الحال بسبب عدم امتثاله للأوامر، يبدو أن صاحب الشكوى قد أُطلق سراحه بعد أن قضى ثلاثة أشهر فقط في السجن بسبب السلوك نفسه، وكانت كل عقوبته أنه، بمجرد أن بُرّئ من شبهة التعاطف مع الإسلاميين، أنه حُظر عليه الطيران وعُيّن بالقاعدة الجوية. |
La femme assurée n'avait pas droit aux prestations si elle n'était pas couverte par le régime de sécurité sociale pendant au moins 10 mois avant la date prévue de l'accouchement, alors que la femme d'un assuré avait droit aux prestations trois mois seulement après l'affiliation de son mari au régime de sécurité sociale. | UN | فالمضمونة لم تكن تستفيد من التقديمات إلاّ إذا كانت منتسبة للضمان منذ عشرة أشهر على الأقل قبل الموعد المفترض للولادة، في حين تستفيد زوجة المضمون من التقديمات بعد مرور ثلاثة أشهر فقط على انتساب زوجها للضمان. |
Le Comité relève qu'avec un délai de trois mois seulement entre le déploiement à titre pilote d'Umoja-Démarrage à la FINUL et son déploiement dans l'ensemble des missions de maintien de la paix, les possibilités de tirer parti autant que possible du projet pilote en vue d'atténuer les risques afférents au projet sont limitées. | UN | 31 - ويلاحظ المجلس أن اقتصار الفترة بين النشر التجريبي لنظام أوموجا المؤسِّس في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبين نشره على نطاق أوسع في جميع عمليات حفظ السلام على ثلاثة أشهر فقط ينتقص من فرص استخلاص أقصى قيمة ممكنة من التشغيل التجريبي للمساعدة في تخفيف مخاطر المشروع. |
Lorsque j'ai été nommée au poste de défenseur principal en mars 2004, soit plus d'un an et demi après la nomination du Procureur et trois mois seulement avant l'ouverture du premier procès, l'affectation des ressources humaines et financières pour la défense avait déjà été arrêtée et il était très tard pour créer un réel contre-pouvoir. | UN | وعندما عُيّنتُ في وظيفة محامي الدفاع الرئيسي لدى المحكمة في آذار/مارس 2004، عقب ما يزيد على عام ونصف العام من تعيين المدعي العام، وقبل ثلاثة أشهر فقط من بدء المحاكمة الأولى، كان ملاك موظفي الدفاع وموارده قد تقرّرت بالفعل، وكان الوقت متأخرا جدا لتحقيق أي موازنة حقيقية في الإجراءات. |
date de la demande (envoi du questionnaire) trois mois seulement après l'entrée en vigueur de la Convention: de ce fait, les structures concernant la présentation de rapports n'avaient pas encore été mises en place dans la plupart des pays. | UN | توقيت الطلب (تعميم الاستبيان) جاء بعد ثلاثة أشهر فقط من دخول الاتفاقية حيز النفاذ: أي في الوقت الذي لم تكن هياكل الإبلاغ لدى معظم البلدان قد طُورت بالكامل. |
La plupart des permis délivrés n'étaient valables que pour des voyages effectués dans la journée (5 heures-19 heures) et pendant une période de trois mois seulement. | UN | أما التصاريح التي منحت فلا يصلح معظمها إلا للدخول في النهار (من الساعة الخامسة صباحا حتى الساعة السابعة مساء) إلى إسرائيل والقدس الشرقية ولفترة ثلاثة أشهر فقط. |
La flotte d'avions de la MINUSIL comprendra un avion léger Beechcraft de transport de passagers et un avion de transport IL-76 (pour une période de trois mois seulement). | UN | وسيشمل أسطول طائرات البعثة الثابتة الجناحين طائرة ركاب خفيفة من طراز بيتش كرافت وطائرة نقل من طراز IL-76 ( لفترة ثلاثة أشهر فقط). |
Les dernières élections nationales se sont déroulées le 2 septembre 2008. Le Gouvernement du Premier Ministre Edward Nipake Natapei, coalition englobant huit partis, a bénéficié d'une relative stabilité politique, et a survécu à quatre motions de censure présentées trois mois seulement après les élections générales. | UN | وقد عُقدت آخر انتخابات وطنية في 2 أيلول/سبتمبر 2008، وتمخضت عن حكومة فخامة رئيس الوزراء، إدوارد نيباكي ناتابي، المشكّلة من ائتلاف يضمّ ثمانية أحزاب(2)، والتي تتمتع باستقرار سياسي نسبي، حيث صمدت أمام أربع عمليات تصويت بسحب الثقة بعد ثلاثة أشهر فقط من إجراء الانتخابات العامة. |
Cinq fonctionnaires internationaux (1 P-4, 2 P-3, 1 agent des services généraux et 1 agent du service mobile) affectés au programme de désarmement et de démobilisation seront nécessaires pendant trois mois seulement. | UN | ويلزم خمسة موظفون دوليون )واحد من الرتبة ف - ٤، واثنان من الرتبة ف - ٣، وواحد من فئة الخدمات العامة، وواحد من فئة الخدمة الميدانية(، يخصصون لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح، لمدة ثلاثة أشهر فحسب. |
Sur les 785 postes proposés pour la période considérée, 525 (1 poste P-4, 2 postes P-3, 1 poste d'agent des services généraux, 1 poste d'agent du Service mobile, 505 postes d'agents locaux et 15 postes de Volontaire des Nations Unies), soit 67 %, concernent le programme de désarmement et de démobilisation et seront nécessaires pendant une période de trois mois seulement. | UN | ومن بين الوظائف المقترحة لهذه الفترة وعددها ٥٨٧ وظيفة، هناك ٥٢٥ وظيفة )وظيفة واحدة من الرتبة ف ـ ٤، ووظيفتان من الرتبة ف ـ ٣، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية، و٥٠٥ وظائف محلية، و٥١ وظيفة لمتطوعي اﻷمم المتحدة(، أي بنسبة ٧٦ في المائة، هي وظائف في برنامج نزع السلاح وتسريح القوات، ولن تكون مطلوبة إلا لمدة ثلاثة أشهر فحسب. |
Il s'agit du deuxième essai effectué en trois mois seulement depuis la prorogation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en mai dernier. | UN | " فهذه التجربة هي الثانية في غضون ثلاثة شهور فقط منذ تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية في أيار/مايو هذا العام. |