"trop lentement" - Translation from French to Arabic

    • ببطء شديد
        
    • البطء الشديد
        
    • أبطأ من
        
    Ils nous remontaient trop lentement. Boum ! Plus de corde. Open Subtitles ثم يرفعونهم ببطء شديد ينقطع الحبل ويحدث الإنفجار
    Les accords de coopération économique entre membres et non-membres de blocs commerciaux sont déjà en cours de conclusion, même s'ils le sont parfois trop lentement. UN ويجري بالفعل إبرام اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في التكتلات التجارية، وإن كان ذلك يحدث أحيانا ببطء شديد.
    Parallèlement, des sources de préoccupation subsistent car nos objectifs sont ambitieux mais nous avançons trop lentement. UN وفي الوقت نفسه، ثمة مدعاة للقلق لأن أهدافنا طموحة ولكننا نمضي فيها ببطء شديد.
    Il a ajouté que si nous continuons comme nous l'avons fait jusqu'à présent, la plupart de ces engagements ne seront pas honorés. Nous avançons trop lentement, selon lui. UN وقال أيضا لو استمر بنا الوضع على هذا الحال، لن يتم الوفاء بأغلب التعهدات هذه، وبالتالي فنحن نتحرك ببطء شديد.
    D'une manière générale, le Représentant spécial continue de constater avec préoccupation que les réformes législatives visant à redéfinir les pouvoirs et l'organisation de la police et à mettre en place un contrôle démocratique des forces armées sont menées trop lentement. UN وبصورة إجمالية ما زال القلق يساور الممثل الخاص من البطء الشديد في أجزاء الإصلاحات التشريعية الرامية إلى إعادة تحديد سلطات الشرطة وتنظيمها وإرساء ضوابط ديمقراطية للقوات المسلحة وتطبيقها.
    Tout en notant que des progrès ont été accomplis dans plusieurs régions et pays, nous constatons que d'autres ont trop lentement progressé pour que nos objectifs communs puissent être atteints. UN وفي حين أننا نسلم بأنه جرى إحراز تقدم في بعض المناطق والبلدان، فإن مناطق وبلدانا أخرى تشهد مستويات من التقدم أبطأ من أن تحقق الأهداف التي اتفقنا عليها جماعياً.
    Le Conseil de sécurité décide de tout et trop lentement. UN فمجلس الأمن يتخذ قرارات بشأن كل شيء، ويتخذ قراراته ببطء شديد.
    Malheureusement, le désarmement nucléaire avance bien trop lentement, de l'avis de ma délégation. UN ومن المؤسف أن نزع السلاح النووي يتقدم ببطء شديد من وجهة نظر وفد بلدي.
    La situation difficile des PMA s'améliore enfin, mais trop lentement. UN وقد أخذت محنة أقل البلدان نموا بالانفراج أخيرا، ولكن ببطء شديد.
    Les décisions budgétaires ont été appliquées trop lentement et, en conséquence, des retards considérables dans la mise en oeuvre des activités du Tribunal sont intervenus. UN وقد نفذت القرارات الخاصة بالميزانية ببطء شديد. ونتيجــة لذلك، حـــدث تأخير ملموس في تنفيذ أعمـال المحكمـــة.
    Cela étant, force est de reconnaître que le processus de désarmement est généralement perçu comme progressant trop lentement. UN وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد.
    Nous allons monter trop lentement et nous manquerons notre fenêtre pour rebooter le satellite. J'y vais. Open Subtitles سنصعد ببطء شديد ثم تفوتنا فرصة إعادة تشغيل القمر الصناعي.
    S'il tombe plus vite, ou que le bateau avance trop lentement, il va s'enrouler et risque de s'emmêler. Open Subtitles إن سقط بشكل أسرع أو إن تقدمت السفينة ببطء شديد يلتف وقد يتشابك
    Ça survole les montagnes, trop lentement pour une comète ou un météorite. Open Subtitles إنها تمر فوق الجبال تتحرك ببطء شديد على أن تكون نيزك أو شهاب
    Tu bas trop lentement. Va plus vite ! Open Subtitles أنت تخفقين القشدة ببطء شديد ألا يمكنك أن تسرعي قليلاً؟
    Malgré certains acquis, le monde progresse trop lentement sur la voie du développement durable. UN 50 - ولاحظ أنه، رغم بعض الإنجازات، فالعالم يتقدم ببطء شديد على طريق التنمية المستدامة.
    65. Le renforcement des institutions progresse trop lentement en Bosnie-Herzégovine. UN ٦٥ - تسير عملية بناء المؤسسات في البوسنة والهرسك ببطء شديد.
    Les efforts visant à mettre fin à l'insécurité progressaient trop lentement, car le Gouvernement ne disposait ni de forces de sécurité propres ni des ressources financières nécessaires pour faire face à la crise. UN وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى مواجهة حالة انعدام الأمن تتحرك ببطء شديد لأن الحكومة فقدت قواتها الأمنية الخاصة بها وتفتقر إلى التمويل اللازم لمعالجة الأزمة.
    La scolarisation primaire augmente trop lentement pour réaliser l'objectif de l'universalisation de la scolarisation primaire en 2015 au plus tard. UN كما أن معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية تزداد ببطء شديد من أجل تحقيق هدف حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Compte tenu de la modification du mandat de la Mission, l'Union européenne s'inquiète de ce que les membres de la police civile, qui ont un rôle essentiel à jouer dans l'instauration d'un climat propice à la tenue d'élections, sont recrutés trop lentement. UN وفي ضوء تغيير ولاية البعثة، ذكر أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق بشأن البطء الشديد في توظيف الشرطة المدنية، الذين يقومون بدور أساسي في تمهيد الطريق لإجراء الانتخابات.
    Un participant, estimant que l'examen des questions se rapportant à la régularité de la procédure avançait trop lentement, et engageant vivement les présidents des comités des sanctions à se réunir pour décider de la marche à suivre, a prévenu qu'il se pourrait à un moment donné qu'un tribunal européen conteste une décision du Conseil concernant l'inscription sur les listes. UN وحذر أحد المشاركين، في معرض تعليقه على البطء الشديد في الشروع في اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة، وفي معرض حثه رؤساء لجان الجزاءات على الاجتماع معا للنظر في كيفية التعامل مع هذه المسألة، من أن عدة محاكم أوروبية قد تطعن، في مرحلة ما، في قرار من قرارات المجلس المتعلقة بإدراج أسماء الأشخاص على القوائم.
    Les effets des changements climatiques et de la dégradation des terres se manifestent trop lentement pour pouvoir être couverts par une analyse de risque du type analyse des récoltes ou analyse agropastorale. UN والآثار المترتبة على التغيرات المناخية وعلى تدهور التربة هي أبطأ من أن تُدرَج في تحليل للمخاطر مثل تحليل المحصول أو التحليل الزراعي - الرعوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more