On n'a pas signalé de membres de l'UCK en arme ou en uniforme à l'extérieur des zones de rassemblement. | UN | ولم ترد أي تقارير تشير إلى وجود أعضاء مسلحين أو يرتدون الزى العسكري تابعين لجيش تحرير كوسوفو خارج مناطق تجمعهم. |
Cette nouvelle opération ne porte pas sur les armes remises par l'UCK dans le cadre des accords passés. | UN | ولا يؤثر هذا البرنامج الجديد في الأسلحة التي قام جيش تحرير كوسوفو بتسليمها كجزء من تعهداته. |
Cette structure humanitaire et de secours permettra de faciliter la réinsertion des anciens membres de l'UCK dans la société civile. | UN | وسيسمح هذا الهيكل اﻹنساني الغوثي بتسهيل إعادة إدماج اﻷعضاء السابقين لجيش تحرير كوسوفو في المجتمع المدني. |
Le désarmement et la démilitarisation de l'UCK commencent à ce moment-là. | UN | وفي هذا الوقت، يبدأ تجريد جيش تحرير كوسوفو من اﻷسلحة ونزع الصفة العسكرية عنه. |
Deux membres de l'UCK ont également été tués et un autre a été blessé au cours de l'incident. | UN | وقتل أيضا اثنان من أعضاء جيش تحرير كوسوفو وأصيب آخر في الحادث ذاته. |
On ne voit pratiquement plus de membres de l'UCK en uniforme dans les rues, ce qui a fait baisser la tension. | UN | واختفى تقريبا من الشوارع أعضاء جيش تحرير كوسوفو الذين يرتدون زيهم العسكري. |
Les principaux objectifs de la KFOR étaient de rétablir la loi et l'ordre, de protéger les Serbes et autres minorités et de démilitariser l'UCK. | UN | وتمثلت اﻷهداف الرئيسية للقوة في إعادة القانون والنظام إلى نصابهما وحماية الصرب وغيرهم من اﻷقليات، بالموازاة من نزع سلاح جيش تحرير كوسوفو. |
La démilitarisation de l'UCK, évaluée par le nombre d'armes déclarées qui ont été remises, est donc considérée comme bien engagée. | UN | ومن ثم، يعتبر أن نزع السلاح من جيش تحرير كوسوفو يسير في مساره المقرر، بالنظر إلى تسليم اﻷسلحة المعلن عنها. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a besoin du plein appui de la communauté internationale pour poursuivre ses efforts, y compris pour transformer l'UCK en un corps de protection non militaire au Kosovo. | UN | إن ما يحتاج إليه الممثل الخاص لﻷمين العام هو الدعم الكامل من المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها، بما في ذلك تحويل جيش تحرير كوسوفو إلى قوة غير عسكرية للحماية في كوسوفو. |
démilitarisation de l'UCK, publiée le 23 septembre 1999 | UN | بشأن تجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح |
Au cours de sa démilitarisation, l'UCK a remis une dizaine de milliers d'armes, la plupart vieilles et en mauvais état. | UN | وخلال تجريد جيش تحرير كوسوفو من اﻷسلحة، قام بتسليم زهاء ٠٠٠ ١٠ من اﻷسلحة - معظمها أسلحة عتيقة وحالتها سيئة. |
Il y a eu des incidents où d'anciens membres de l'UCK ne portaient pas le nouvel uniforme du Corps de protection, ou portaient encore des insignes de l'UCK. | UN | ولقد وقعت حوادث من جانب بعض أفراد جيش تحرير كوسوفو السابقين الذين لا يرتدون زي فيلق حماية كوسوفو الذي وزع مؤخرا، أو لا يزالون يرتدون شارات جيش تحرير كوسوفو. |
Voilà qu'on annonce que la vague de réfugiés albanais rentrant chez eux serait suivie par les forces armées de l'OTAN et l'" UCK " réorganisée. | UN | ويُعلن أن موجة اﻷلبانيين اللاجئين إلى وطنهم سيتبعها قوات مسلحة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي وجيش تحرير كوسوفو الذي أعيد تنظيمه. |
— Parallèlement au retrait des forces yougoslaves, l'UCK (Armée de libération du Kosovo) s'engage à cesser complètement les hostilités et à rester sur ses positions actuelles; | UN | - وتوازيا مع انسحاب القوات اليوغوسلافية، التزام جيش تحرير كوسوفو بوقف جميع أشكال الصراع وعدم تغيير النشر الحالي للقوات. |
Parallèlement au retrait des forces yougoslaves : l'obligation pour l'UCK de cesser le feu et de ne pas quitter les positions qu'elle occupe actuellement, jusqu'à ce que la force de maintien de la paix arrive au Kosovo. | UN | وتوازيا مع انسحاب القوات اليوغوسلافية: تنفيذ الطلب من جيش تحرير كوسوفو بوقف إطلاق النار وعدم التخلي عن المواقع الحالية إلا بعد وصول قوة حفظ السلام في كوسوفو. |
— Le 25 juin, un charnier qui contiendrait 68 corps a été signalé près de Pec par un membre de l'UCK. | UN | - في ٢٥ حزيران/يونيه، أبلغ عضو في جيش تحرير كوسوفو عن وجود مقبرة جماعية بالقرب من بيتش من المعتقد أنها تضم ٦٨ جثة. |
— L'après-midi du 21 juin, l'UCK ayant demandé que l'on enlève des petites bombes à quelque 18 kilomètres à l'est de Pristina, deux ingénieurs britanniques ont été tués par l'explosion de ces bombes. | UN | - في بعد ظهر يوم ٢١ حزيران/يونيه، وبعد أن طلب جيش تحرير كوسوفو إزالة قنابل صغيرة موجودة على بُعد نحو ١٨ كيلومترا إلى الشرق من بريشتينا، قتل مهندسان من المملكة المتحدة عندما انفجرت القنابل الصغيرة. |
Toutefois, les 576 armes qui ont été rendues par l'UCK sont pour l'essentiel vieilles et usées. | UN | وحضر حوالي ٧٠٠ ٣ عضو من أعضاء جيش تحرير كوسوفو إلى أماكن التجمع حتى اﻵن، لكن معظم قطع اﻷسلحة التي يبلغ عددها ٥٧٦ قطعة المسلمة من أعضاء جيش تحرير كوسوفو قديمة وبالية. |
La seule exception a été la présence d'une trentaine d'entre eux à un enterrement militaire dans le village de Klecka où un groupe armé de cinq membres de l'UCK ont rendu les honneurs militaires. | UN | والاستثناء الوحيد هو حضور ٣٠ عضوا منهم غير مسلحين ويرتدون الزي العسكري جنازة عسكرية في قرية كليتشكا، حيث أتاحت مجموعة مسلحة تضم ٥ من أعضاء جيش تحرير كوسوفو فرقة ﻹطلاق النيران. |
7. De son côté, l'UCK a déclaré officiellement que toutes les mines posées par l'UCK au cours du conflit ont été enlevées. | UN | ٧ - وقد أعلن جيش تحرير كوسوفو رسميا أنه أزال في خطوة مستقلة جميع اﻷلغام التي زرعها أثناء الصراع. |