"un accord-cadre" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق إطاري
        
    • الاتفاق الإطاري
        
    • اتفاقا إطاريا
        
    • اتفاقاً إطارياً
        
    • الاتفاقات الإطارية
        
    • اتفاق إطار
        
    • باتفاق إطاري
        
    • يُبرَم الاتفاقُ الإطاري
        
    • اتفاقية إطارية
        
    • اتفاق اطاري
        
    • أبرموا اتفاقات إطارية
        
    • للاتفاقات الإطارية
        
    La coordination avec l'ESA est assurée par un accord-cadre. UN والتنسيق بين الاتحاد الأوروبي والإيسا مصاغٌ بموجب اتفاق إطاري.
    Pour lancer cette coopération entre la CDI et l'UNICEF, on prévoit de signer un accord-cadre au deuxième trimestre de 2009. UN وللبدء في مجالات التعاون بين اللجنة واليونيسيف، سيتم التوقيع على اتفاق إطاري خلال الربع الثاني من عام 2009.
    Israël négocie actuellement un accord-cadre pour s'associer à l'Agence spatiale européenne. UN كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية.
    2. Un marché ne peut être attribué sur le fondement d'un accord-cadre qu'à un fournisseur ou entrepreneur qui y est partie. UN 2- لا يجوزُ إرساء أيِّ عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري إلاَّ على مورِّد أو مقاول كان طرفاً في ذلك الاتفاق.
    Dans le cas d'un accord-cadre, on se réfèrera donc à la valeur totale maximale de l'ensemble des marchés envisagés. UN وفي حالة الاتفاقات الإطارية، تكون الإشارة بالتالي إلى القيمة الإجمالية القصوى لجميع عقود الاشتراء المتوخّاة بمقتضى الاتفاق الإطاري.
    En 2007, les partenaires sociaux européens ont signé un accord-cadre autonome concernant le harcèlement et la violence au travail. UN وفي عام 2007، وقّع الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون اتفاقا إطاريا مستقلا بشأن التحرش والعنف في مكان العمل.
    À cet égard, je me réjouis d'annoncer que les Maldives signeront cette semaine un accord-cadre avec le Comité international de la Croix-Rouge. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن ملديف ستوقع هذا الأسبوع اتفاقاً إطارياً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    un accord-cadre entre l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAAR) et la CESAP a été signé en février 1994. UN ووقع اتفاق إطاري بين رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Ils ont constaté avec satisfaction que grâce à ses efforts, des progrès avaient été accomplis cette année dans la recherche d'un accord-cadre global. UN ولاحظوا مع التقدير أنه تم بفضل جهوده إحراز تقدم، خلال هذه السنة، نحو التوصل الى اتفاق إطاري شامل.
    A cet effet, un accord-cadre a été signé en 2011 entre le Gouvernement et la Croix-Rouge luxembourgeoise. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وقع اتفاق إطاري في عام 2011 بين الحكومة والصليب الأحمر اللكسمبرغي.
    En ce qui concerne les données cadastrales, les deux parties se sont engagées à continuer d'élaborer un accord-cadre pour améliorer la précision des cadastres. UN وفيما يتعلق بمعلومات السجل العقاري، التزم الجانبان بمواصلة صياغة اتفاق إطاري شامل يرمي إلى إنتاج سجلات عقارية أكثر دقة.
    Israël négocie aussi actuellement un accord-cadre pour rejoindre l'Agence spatiale européenne. UN كما تجري إسرائيل حالياً مفاوضات بشأن اتفاق إطاري للانضمام إلى الوكالة الفضائية الأوروبية.
    Il est essentiel que les parties parviennent, avant le référendum, à un accord-cadre d'ensemble sur ces questions décisives. UN ومن الأهمية بمكان أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق إطاري واسع النطاق بشأن هذه القضايا الرئيسية، وذلك قبل الاستفتاء.
    un accord-cadre ouvert doit être établi conformément à des procédures ouvertes spécialement conçues. UN ويجب أن يُنشأ الاتفاق الإطاري المفتوح باتّباع إجراءات مفتوحة توضع لهذا الغرض تحديدا.
    10. Aucune disposition ne prescrit un nombre minimal ou maximal de fournisseurs ou d'entrepreneurs parties à un accord-cadre. UN 10- ولا يوجد شرط بعدد أدنى ولا أقصى من المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري.
    Le Gouvernement mexicain a, dans le même esprit d'ouverture, signé un accord-cadre avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وانطلاقاً من روح الانفتاح نفسها، وقعت حكومة المكسيك على الاتفاق الإطاري مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Nous poursuivrons nos efforts en vue d'unifier un certain nombre d'autres factions avec lesquelles nous espérons signer prochainement un accord-cadre en vue de garantir leur participation au rétablissement de la paix. UN وسوف تتواصل الجهود لتوحيد عدد من الفصائل الأخرى والتي نأمل أن توقع قريبا اتفاقا إطاريا يؤمن مشاركتها في إحلال السلام.
    Les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et la Chine ont signé un accord-cadre prévoyant le lancement de négociations en 2003. UN ووقّع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين اتفاقا إطاريا للبدء في مفاوضات في عام 2003.
    La Chine a signé un accord-cadre de pacte de libre échange avec l'ANASE, ainsi qu'une Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. UN ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين.
    162. Le Bureau en Colombie et le Service du défenseur du peuple ont signé un accord-cadre de coopération dont les objectifs sont les suivants : UN 162- وقع المكتب ومكتب محامي الشعب اتفاقاً إطارياً للتعاون يستهدف ما يلي:
    Il fallait donc veiller à ce que les dispositions relatives aux spécifications dans les accords-cadres ouverts soient suffisamment précises pour qu'on aboutisse bien à un accord-cadre et non à une liste de fournisseurs. UN ولذلك، دعي إلى الحرص على أن تكون الأحكام المتعلقة بالمواصفات في الاتفاقات الإطارية المفتوحة دقيقة بما فيه الكفاية لضمان أن تكون النتيجة اتفاقا إطاريا بحق، لا قائمة مورّدين.
    Par la même occasion, le PNUD et le Mexique ont signé un accord-cadre de collaboration reconnaissant le double rôle du pays, qui est à la fois bénéficiaire et fournisseur de coopération, et jetant de nouvelles bases pour la coordination des activités du PNUD au Mexique et dans toute la région. UN وقد وقّع البرنامج والمكسيك في تلك المناسبة اتفاق إطار تعاون بينهما يعترف بالدور المزدوج للبلد كمستفيد من التعاون وموفر له ويرسي أسساً جديدةً لتنسيق أنشطة البرنامج الإنمائي في المكسيك وعبر المنطقة.
    Ces initiatives devraient être régies par un accord-cadre à définir et se fonder, le cas échéant, sur le recouvrement des coûts. UN وينبغي أن تنظَّم المبادرات باتفاق إطاري سيجري بحثه، وينبغي أن تتخذ على أساس استرداد التكاليف حسب الاقتضاء.
    1. un accord-cadre fermé est conclu par écrit et comporte les mentions suivantes: UN 1- يُبرَم الاتفاقُ الإطاري المغلق كتابةً، ويُبيَّن فيه ما يلي:
    La Fondation indique que l'accès aux soins de santé est réglementé par un accord-cadre national qui prévoit une assurance santé. UN وأشارت إلى أن مسألة الحصول على الرعاية الصحية تنظمها اتفاقية إطارية وطنية تنص على التأمين الصحي.
    Elle a suivi les travaux de la CDI avec attention et est favorable à l'adoption dans les meilleurs délais d'un accord-cadre en la matière. UN وقد تابعت أعمال لجنة القانون الدولي باهتمام وتؤيد اعتماد اتفاق اطاري في هذا المجال في أفضل وقت ممكن.
    L'Agence a été l'un des premiers partenaires à conclure un accord-cadre avec l'ONUDI. UN وكانت هذه الوكالة واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مع اليونيدو.
    Elle pourrait mentionner expressément que le recours à un accord-cadre se justifie pour des raisons économiques sans pour autant exposer ces raisons. UN ويمكن لهذا الاشتراط أن يشير صراحة إلى الجدوى الاقتصادية للاتفاقات الإطارية دون تبيان الحالة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more