"un afflux" - Translation from French to Arabic

    • تدفق
        
    • تدفقا
        
    • تدفقاً
        
    • حالات التدفق
        
    • بتدفق
        
    • حدوث تدفقات
        
    • تتوافد
        
    Ils estimaient qu'un afflux de réfugiés en provenance d'Afghanistan aggraverait encore davantage la situation humanitaire déjà critique de la région. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن الحالة الانسانية الحرجة في غورني بدخشان سوف تزداد تدهورا بحدوث تدفق للاجئين من أفغانستان.
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Les autorités kényennes ont fait état d'un afflux constant d'armes au Kenya en provenance de la Somalie. UN وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين.
    Au cours du second semestre de 1996, plusieurs sources ont signalé un afflux croissant de réfugiés en Ethiopie voisine. UN وخلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ أوضحت مصادر عدة تدفقاً متزايداً للاجئين إلى المناطق المجاورة في أثيوبيا.
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق الﻵجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Cela a entraîné un afflux des déchets toxiques dans ces pays, et la contamination des terres, des eaux et des personnes. UN وقد أدى هذا إلى تدفق النفايات السامة إلى هذه البلدان، مما أدى إلى تلوث الأراضي، والمياه والبشر.
    Fournir des secours aux réfugiés en cas de situation d'urgence provoquée par un afflux de réfugiés. UN تقديم اﻹغاثة للاجئين في مرحلة تدفق اللاجئين إلى الخارج في حالات الطوارئ.
    100. Certaines conditions de base doivent être réunies pour qu'une communauté puisse absorber un afflux de réfugiés ou accueillir un groupe de rapatriés. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    Ceux-ci provoquèrent un afflux sans précédent de réfugiés vers les régions frontalières de l'est du Zaïre. UN وقد تسببت هذه المجازر في تدفق للاجئين لم يسبق له مثيل نحو المناطق الحدودية في شرق زائير.
    30. Les violences ethniques tant au Burundi qu'au Rwanda ont aussi entraîné un afflux massif de réfugiés dans la province de Kivu au Zaïre. UN ٣٠- كما تسبب العنف العرقي في كل من بوروندي ورواندا في تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الى مقاطعة كيفو في زائير.
    Dans les années 60, il y a eu, si l'on en croit les Bhoutanais, un afflux de Népalais de souche, qui entraient illégalement au Bhoutan pour travailler sous contrat. UN ويقول البوتانيون إنه حصل في الستينات تدفق من النيباليين الذين عبروا الحدود بوجه غير مشروع للعمل كمزارعين متعاقدين وتعتبر السلطات هؤلاء اﻷشخاص أنهم مهاجرون اقتصاديون.
    100. Certaines conditions de base doivent être réunies pour qu'une communauté puisse absorber un afflux de réfugiés ou accueillir un groupe de rapatriés. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    Certes, la coopération internationale peut revêtir un caractère d'urgence, face à une catastrophe humanitaire ou un afflux de réfugiés. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    Certes, la coopération internationale peut revêtir un caractère d'urgence, face à une catastrophe humanitaire ou un afflux de réfugiés. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    Certes, la coopération internationale peut revêtir un caractère d'urgence, face à une catastrophe humanitaire ou un afflux de réfugiés. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    Selon certaines sources, il y aurait eu un afflux massif de nouveaux arrivants à Katzrin, dont la population avait fait l'an dernier un brusque bond. UN وذكرت المصادر أن الحالة شهدت تدفقا كثيفا للوافدين الجدد الى كاتزرين التي شهدت بدورها طفرة سكانية في السنة الماضية.
    Tout le monde sait que Djibouti a reçu un afflux énorme de réfugiés venant de la Somalie qui représente un fardeau écrasant à porter, étant donné la taille de notre pays et les ressources dont nous disposons. UN ومن المعروف أن جيبوتي استقبلت تدفقا مربكا من اللاجئين من الصومال. وكان هذا أمــرا ساحقا بالنظر إلى حجمنا ومواردنا.
    La communauté internationale devrait, si nécessaire, être prête à apporter une aide aux pays confrontés à un afflux massif de réfugiés dont la vie peut être menacée pour leur permettre d'accueillir ces personnes dans la sécurité et la dignité. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يتأهب المجتمع الدولي لمساعدة البلدان التي تواجه تدفقاً ضخماً للاجئين الذين قد تكون حياتهم معرضة للخطر، لتمكين البلد المضيف من استقبال هؤلاء الأشخاص بأمان وكرامة.
    j) Recommande aux Etats, au HCR et aux autres acteurs pertinents, dans la réponse d'urgence à un afflux massif, y compris au moment d'élaborer un plan d'action global, d'envisager les dispositions suivantes en matière de partage de la charge et des responsabilités, si nécessaire, et lorsqu'elles correspondent à la situation : UN (ي) توصي الدول والمفوضية والجهات الأخرى ذات الصلة بأن تقوم، لدى تصديها لحالة طارئة من حالات التدفق الجماعي، بما في ذلك عند وضعها خطة عمل شاملة، بإيلاء الاعتبار لما يلي من ترتيبات تقاسم الأعباء والمسؤوليات حيثما تكون ضرورية ومناسبة لتلك الحالة:
    Comme il s'agit d'un afflux massif de réfugiés, il n'y a pas d'examen cas par cas. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بتدفق جماعي للاجئين، فإنه يتعذر دراسة كل حالة على حدة.
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a, par voie de conséquence, créé un afflux massif de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    À la suite du conflit au Congo, un afflux continu de réfugiés est arrivé en République démocratique du Congo, la plupart en très mauvaise santé et gravement sous-alimentés. UN ١٥ - ونتيجة للصراع في جمهورية الكونغو تتوافد على جمهورية الكونغو الديمقراطية تدفقات متوالية من اللاجئين معظمهم في حالة مذرية للغاية ويفتقرون بشكل حاد الى التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more