"un appui dans" - Translation from French to Arabic

    • الدعم في
        
    • دعما في
        
    • دعم في
        
    • المنشأة والمدعومة في
        
    • الدعم المتعلق
        
    • دعم اليمن في
        
    • دعماً في
        
    • الدعم عبر
        
    • الدعم فيما يتصل
        
    A cet effet, l'ONUSOM devrait continuer de bénéficier d'un appui dans l'accomplissement de sa tâche. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في الصومال أن تستمر بالاستفادة من الدعم في اضطلاعها بمهمتها.
    L'équipe continue de fournir un appui dans le cadre du plan décennal de renforcement des capacités, en mettant l'accent sur la mise en place de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN ما زال الفريق يقدم الدعم في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، مع التركيز على تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Des unités de police constituées continuent de garder les points d'entrée 1 et 31, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; elles ont aussi fourni des escortes et un appui dans les situations de troubles civils. UN وواصلت وحدات الشرطة المشكَلة حراسة البوابتين 1 و 31 على مدار الساعة وقدمت الدعم في حالات الاضطرابات المدنية.
    Fourniture d'un appui dans tous les domaines susmentionnés, sauf les transports UN تقديم الدعم في جميع المجالات المذكورة أعلاه عدا النقل
    M. Stevcevski se félicite donc des efforts déployés par la CNUCED pour lui fournir un appui dans ces domaines. UN ولذلك أعرب عن ترحيبه بجهود اﻷونكتاد في تقديم الدعم في هذين المجالين.
    D'autres partenaires ont également proposé un appui dans le domaine des communications; UN وعرض شركاء آخرون توفير الدعم في مجال الاتصال.
    L'un des objectifs de la réorganisation devait être d'offrir au Haut Commissariat la possibilité d'apporter un appui dans ces domaines. UN ومن أهداف عملية إعادة التنظيم تمكين مكتب المفوضة السامية من تقديم الدعم في هذه المجالات.
    Pendant le cycle en cours, il est envisagé d'apporter un appui dans deux domaines principaux, à savoir l'élaboration d'un plan de développement intégré et une assistance au secteur agricole. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    Le Comité de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC/CEPALC) a fourni un appui dans de nombreux domaines. UN وقامت لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية بتوفير الدعم في مجالات عديدة.
    L'un des principaux objectifs de la réorganisation en cours est de doter le Haut Commissariat de moyens lui permettant de fournir un appui dans ce domaine. UN وقدرة مكتب المفوض السامي على توفير الدعم في هذا الصدد واحد من أهداف عملية إعادة التنظيم الراهنة.
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 1 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 1
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 2 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 2
    Le Gouvernement kényan sollicite un appui dans les domaines suivants: UN 97- تطلب حكومة كينيا الدعم في المجالات التالية:
    D'autres institutions spécialisées des Nations Unies pourront, au besoin, être invitées à apporter un appui dans leurs domaines de compétence. UN ويمكن دعوة وكالات متخصصة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم في مجالات خبرتها عند الاقتضاء.
    D'autres institutions spécialisées des Nations Unies pourront, au besoin, être invitées à apporter un appui dans leurs domaines de compétence. UN ويمكن دعوة وكالات متخصصة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم في مجالات خبرتها عند الاقتضاء.
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 1 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 1
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 3 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار مجال الأولوية 3
    Nombre de pays recevant un appui dans le domaine prioritaire 4 UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار مجال الأولوية 4
    En ce qui concerne la mise en œuvre au niveau national, 20 pays ont déjà reçu un appui dans le domaine de la planification stratégique, des ateliers et séminaires de formation ont été organisés en Afrique et en Asie, des écoles régionales de statistiques ont bénéficié d'un appui et des étudiants africains ont reçu des bourses de longue durée. UN وفي ما يتعلق بأنشطة التنفيذ على الصعيد القطري، فقد تلقى 20 بلدا حتى الآن دعما في مجال التخطيط الاستراتيجي، وعُقدت حلقات عمل وحلقات تدريبية في أفريقيا وفي آسيا، وقدِّم الدعم إلى المدارس الإقليمية للإحصاء، وقُدِّمت منح طويلة المدى للطلبة في أفريقيا.
    Des initiatives ont également été engagées en vue d'assurer un appui dans le domaine de l'infrastructure matérielle. UN وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا.
    a) i) Augmentation du nombre de réseaux nationaux mis en place ou bénéficiant d'un appui dans le cadre du < < Réseau commercial mondial ( < World Tr@de Net > ) > > et d'autres programmes apparentés du CCI UN (أ) ' 1` زيــــادة عـــــدد الشبكـــات القطريــــة المنشأة والمدعومة في إطار شبكــــة التجـــــارة العالمية وبرامج مركز التجارة الدولية المتصلة بذلك
    Le Groupe offre un appui dans le domaine des communications et transmissions à toutes les missions sur le terrain. UN أما وحدة الاتصالات فتوفر الدعم المتعلق بالاتصالات لجميع البعثات الميدانية.
    Il comprend le sacrifice consenti par le Yémen, qui est un pays en développement, pour accueillir des réfugiés et a demandé à la communauté internationale de lui apporter un appui dans ce domaine. UN وقالت إنها تدرك التضحية التي يقدم عليها اليمن، بوصفه بلداً نامياً، باستضافة اللاجئين، وطلبت من المجتمع الدولي دعم اليمن في هذا الصدد.
    La CNUCED apporte un appui dans les domaines suivants: UN ويقدم الأونكتاد دعماً في المجالات التالية:
    :: Fourniture de conseils et d'un appui dans le cadre d'activités de facilitation, de suivi et d'encadrement et de la mise en application des recommandations du Forum de coordination trilatérale UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم عبر مواصلة تسهيل أعمال منتدى التنسيق الثلاثي ورصده وتوجيهه وتنفيذ توصياته
    vii) Intervenir en cas de crise, fournir une assistance technique et des services de gestion en cas de prise d'otage et prêter un appui dans tous les cas d'incident sur le terrain; UN ' 7` تزويد العاملين في الميدان والمسؤولين الإداريين بقدرات الاستجابة للأزمات، وبالخبرة التقنية في جميع حوادث أخذ الرهائن، وتقديم الدعم فيما يتصل بجميع الحوادث الأمنية في الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more