Situations entraînant l'application de procédures exceptionnelles de remplacement d'un arbitre | UN | الحالات التي ينشأ عنها تطبيق إجراءات استثنائية من أجل تبديل محكّم |
Cependant, l'exemple portant sur le comportement inapproprié d'un arbitre déplace l'objet du paragraphe, qui porte sur le comportement fautif de la partie. | UN | واستدركت قائلة إن المثال الذي ينطوي على السلوك غير اللائق من محكّم يغير جوهر الفقرة أي السلوك غير اللائق من الطرف. |
Cette nomination se ferait de la même manière que celle d'un arbitre unique en vertu de l'article 8. | UN | ويجرى هذا التعيين بنفس طريقة تعيين محكَّم وحيد بمقتضى المادة 8. |
Le deuxième arbitrage a été mené par un arbitre unique; à l'issue de son intervention, l'Organisation a été tenue d'acquitter des indemnités d'un montant de 1 626,14 dollars des États-Unis. | UN | وأجرى التحكيم الثاني محكم واحد، وتعين على المنظمة أن تدفع تعويضا قدره 626.14 1 دولارا. |
Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre | UN | إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم |
Le fait qu'une partie tente délibérément de retarder le règlement d'un dossier peut constituer une raison suffisante pour l'autorité de nomination de la priver de son droit de nommer un arbitre. | UN | فإذا تعمد أحد الأطراف محاولة تأخير تسوية القضية، فهذا السلوك يشكل سببا يكفي سلطة التعيين لحرمانه من حقه في تعيين محكّم. |
La proposition ci-dessus est faite dans le but d'éviter une inégalité au cas où une partie nomme un arbitre et l'autre non. | UN | والمقترح السابق مقدم بغرض تفادي عدم المساواة في حال قيام أحد الأطراف بتعيين محكّم ولا يقوم الطرف الآخر بذلك. |
Il indique qu'en cas de décès ou de démission d'un arbitre pendant la procédure d'arbitrage, un remplaçant est nommé ou choisi. | UN | فهي تنص على أنه في حالة وفاة أحد المحكّمين أو استقالته أثناء إجراءات التحكيم، يعيَّن أو يُختار محكّم آخر بدلا منه. |
D'autres membres ont estimé que pour les affaires plus importantes, trois arbitres étaient préférables, et que les parties pourraient convenir d'un arbitre unique lorsqu'elles le jugeaient approprié. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنّ تعيين ثلاثة محكَّمين في حالة التقصير أنسب في القضايا الكبرى وأنّ بإمكان الأطراف أن يتفقوا على محكّم واحد متى رأوا ذلك مناسبا. |
L'autorité de nomination devrait également envisager d'informer les parties au litige, dans la mesure du possible, des raisons de la nomination d'un arbitre donné. | UN | ينبغي لسلطة التعيين أن تنظر أيضا في إعلام الأطراف المتنازعة، قدر المستطاع، بأسباب تعيين محكَّم معيَّن. |
La nomination d'un arbitre est en effet l'un des éléments les plus importants de la procédure d'arbitrage. | UN | ويرجع ذلك إلى أن تعيين محكَّم هو أحد أهم عناصر عملية التحكيم. |
Article 8: Cet article prévoit l'utilisation du système des listes pour la nomination d'un arbitre unique. | UN | المادة 8: تنص هذه المادة على اتباع طريقة القوائم في حال تعيين محكَّم وحيد. |
Chaque Partie désigne un arbitre, et les deux arbitres ainsi désignés en choisissent ensemble un troisième, qui préside le tribunal. | UN | ويعين كل طرف من الطرفين محكماً واحداً ويقوم هذان المحكمان سوياً بتعيين محكم ثالث يكون رئيساً لهما. |
Les parties peuvent soit se mettre d’accord sur le choix d’un arbitre unique, soit nommer chacune un arbitre, les deux arbitres retenus par les parties choisissant ensuite un troisième arbitre. | UN | وبوسع الطرفين أن يتفقا على محكم واحد، أو يستطيع كل منهما أن يعين محكما يختار محكما ثالثا. |
Plus de la moitié des affaires sont désormais soumises à un arbitre unique. | UN | وقد قُدم أكثر من نصف القضايا للنظر أمام محكم واحد فقط. |
Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre | UN | إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم |
En cas de remplacement d'un arbitre, la procédure reprend au stade où l'arbitre remplacé a cessé d'exercer ses fonctions, sauf si le tribunal arbitral en décide autrement. | UN | في حال تبديل أحد المحكّمين، تُستأنف الإجراءات عند المرحلة التي توقّف فيها المحكّم الذي جرى تبديله عن أداء مهامه، ما لم تقرّر هيئة التحكيم خلاف ذلك. |
Le paragraphe 3 de l'article 12 du projet mentionne déjà le cas de la carence d'un arbitre ou de l'impossibilité de droit ou de fait d'un arbitre de remplir sa mission. | UN | وقد أشير أساسا في الفقرة 3 من المادة 12 من مشروع الصيغة المنقّحة إلى حالة عدم قيام المحكَّم بمهامه أو حالة وجود مانع قانوني أو واقعي يحول دون أدائه تلك المهام. |
Le bailleur avait engagé une procédure d'arbitrage et désigné un arbitre, le vice-président de l'IHK, qui n'était pas lui-même membre de l'IHK. | UN | وبدأ المؤجر اجراءات تحكيم، وسمى نائب رئيس الغرفة، الذي لم يكن هو نفسه عضوا في الغرفة، محكما عنه. |
Du fait que, après avoir reçu notification de l'arbitrage, la société russe n'avait pas désigné d'arbitre, la société indienne, conformément à la loi indienne n° 26 de 1996 sur l'arbitrage et la conciliation, avait demandé à la Cour suprême indienne de nommer un arbitre. | UN | وحيث إنَّ الشركة الروسية لم تعيِّن محكَّماً بعد تلقيها إخطار التحكيم، فقد تقدَّمت الشركة الهندية إلى المحكمة العليا الهندية بطلب تعيين محكَّم وفقاً لقانون التحكيم والتوفيق الهندي رقم 26 لعام 1996. |
un arbitre n’était pas d’accord avec la décision du Tribunal selon laquelle l’accord de règlement était valide et contraignant. | UN | واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم. |
Chaque Partie désigne un arbitre et les deux arbitres ainsi désignés en choisissent ensemble un troisième, qui préside le tribunal. | UN | ويعين كل طرف محكماً واحداً ويقوم المحكمان سويا بتعيين محكّم ثالث بوصفه رئيسا لهم. |
Il a été répondu que cette disposition traitait la question du remplacement d'un arbitre de la façon la plus efficace et n'avait donc aucun rapport avec la notion de sanction. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن الحكم يتناول تبديل محكِّم بأنجع الطرق، وهو بذلك لا يرتبط بمفهوم العقاب. |
Il faudrait de même faire interdiction à un arbitre d'assumer temporairement les fonctions de conciliateur, sauf convention contraire des parties. | UN | ولذلك يقترح النص في مادة اضافية على استبعاد المحكم من العمل كموفق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Ni un arbitre ni un juge, le Haut Commissariat entend agir dans le cadre d'un dialogue permanent réunissant les responsables et les ayants droit et visant à promouvoir et protéger plus efficacement les droits de l'homme. | UN | ولا تقوم المفوضية بدور الحكم أو القاضي، ولكنها تعتبر أن عملها يتمثل في مواصلة الحوار، والجمع بين الجهات المسؤولية وأصحاب الحقوق سويا من أجل زيادة فعالية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
i) Que cette partie n'a pas été dûment informée de la nomination d'un arbitre ou de la procédure arbitrale; | UN | " `1` أن الطرف لم يوجَّه إليه إشعار صحيح بتعيين المحكِّم أو بإجراءات التحكيم. |
Réouverture des débats en cas de remplacement d'un arbitre | UN | تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين |
Récusation d'un arbitre et autres motifs de remplacement | UN | الاعتراضات المقبولة والأسباب الأخرى لتبديل أحد المحكَّمين |