"un cadre important" - Translation from French to Arabic

    • إطارا هاما
        
    • إطاراً هاماً
        
    • إطارا مهما
        
    • إطار هام
        
    • خلفية هامة
        
    • محفلا هاما
        
    Les discussions et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité continuent de fournir un cadre important pour les parties. UN فالمداولات والقرارات ذات الصلة للجمعيـــة العامـة ومجلس اﻷمــن لا تزال توفر إطارا هاما لكل اﻷطراف.
    Le projet de Protocole constitue un cadre important et solide pour les négociations futures. UN ويشكل مشروع البروتوكول إطارا هاما ومتينا للمفاوضات المقبلة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est un cadre important pour parvenir à une croissance accélérée et au développement économique et durable en Afrique. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطاراً هاماً للإسراع بتحقيق النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا.
    La Convention constitue un cadre important pour la politique danoise relative au handicap. UN وتمثل الاتفاقية إطاراً هاماً لسياسة الدانمرك في مجال الإعاقة.
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse et le PNUD en général considèrent que la Convention constitue un cadre important pour promouvoir un développement humain durable dans les terres arides du monde. UN وعموما فإن مكتب مكافحة التصحر والجفاف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبران الاتفاقية إطارا مهما لتعزيز التنمية البشرية المستدامة في المناطق الجافة من العالم.
    Il reste à espérer que ce programme qui constitue encore un cadre important de coopération, permettra effectivement d'assurer un développement économique et social durable de l'Afrique. UN ونأمل أن يتيح هذا البرنامج وهو على أي حال إطار هام من أجل التعاون، ضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا.
    Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.
    Premièrement, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique continue de constituer un cadre important pour faire face aux problèmes cruciaux auxquels le continent africain est confronté. UN أولا، ما زالت الشراكة الجديدة توفر إطارا هاما للتصدي للتحديات الحرجة التي تواجه القارة الأفريقية.
    Le rapport nous offre un cadre important et utile pour nos débats à cette Assemblée. UN فهذا التقرير يوفر إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية.
    Ce document constitue un cadre important pour la réalisation des OMD. UN ويوفر التقييم إطارا هاما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, évoquée à maintes reprises, constitue un cadre important pour les travaux de l'Instance permanente. UN ويمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما قيل عدة مرات، إطارا هاما لأعمال المنتدى الدائم.
    Le Mémorandum d'accord que nous venons de signer ici, à New York, avec nos partenaires ─ la Chine, la Thaïlande, le Myanmar et le PNUCID ─ offre un cadre important pour une coopération efficace dans le futur. UN وإن مذكرة التفاهم التي وقعنا عليها للتو هنا في نيويورك سويا مع شركائنا، جمهورية الصين الشعبية وتايلند وميانمار وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، توفر إطارا هاما للتعاون الفعال في المستقبل.
    Les six corps de traités des Nations Unies sur les droits de l'homme fournissent encore un cadre important pour contrôler leur application au niveau national. UN ولا يزال العمل الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة الست المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان يوفر إطارا هاما لرصد تنفيذ هذه المعاهدات على الصعيد الوطني.
    Les dispositions de la Charte des droits qui ont été reprises dans la constitution nationale de transition actuellement en vigueur sont un cadre important pour la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وتوفر أحكام شرعة الحقوق في الدستور الوطني الانتقالي الحالي إطاراً هاماً لحماية حقوق الإنسان في البلد.
    On a indiqué que les règles et normes en matière de prévention du crime fournissaient un cadre important pour guider ces efforts. UN ولوحظ أنَّ المعايير والمقاييس في مجال منع الجريمة توفِّر إطاراً هاماً لتوجيه هذه الجهود.
    L'initiative Europe 2020 de l'Union européenne était un cadre important pour la promotion des énergies renouvelables. UN وتشكل مبادرة الاتحاد الأوروبي المعنونة أوروبا عام 2020 إطاراً هاماً لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة.
    Ce document constitue un cadre important pour les débats sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires et comporte des recommandations d'action sur les questions dont la Conférence sera saisie. UN ويقدم التقرير إطاراً هاماً للنقاش والحوار بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، ويتضمن توصيات لاتخاذ إجراءات بشأن المسائل المقرر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي فيها.
    Ce document constitue un cadre important pour les débats sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires et comporte des recommandations d'action sur les questions dont la Conférence sera saisie. UN ويقدم التقرير إطاراً هاماً للنقاش والحوار بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، ويتضمن توصيات لاتخاذ إجراءات بشأن المسائل المقرر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي فيها.
    Le groupe est également d'avis que le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées est un cadre important pour l'action en faveur de la prévention, de la réadaptation et de l'égalisation des chances des handicapés. UN ورأى الفريق أن برنامج العمل العالمي فيما يتعلق بالمعوقين يوفر إطارا مهما للعمل في ميادين الوقاية وإعادة التأهيل وكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La Convention instaure également un cadre important qui permet d'examiner la meilleure façon de protéger les civils et de réduire au minimum les effets de certaines armes destructrices sur les combattants. UN وتوفر الاتفاقية أيضا إطارا مهما يُنظر ضمنه في أفضل طريقة لحماية المدنيين والتقليل إلى أقصى حد مما تحدثه بعض الأسلحة اللاإنسانية من تأثيرات في المقاتلين.
    La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud est un cadre important de rapprochement des populations partageant les deux rives de l'Atlantique Sud et qui entretiennent des relations séculaires dont les débuts ont été marqués par l'ignoble et douloureuse traite des esclaves. UN منطقة السلم والتعاون في جنــوب المحيط اﻷطلسي إطار هام للتقارب بين الشعوب التــي تتشاطر جانبي المحيط اﻷطلسي والتــي تربــط بينهــا علاقات قديمة طويلة اﻵن كانت بدايتها، الظاهرة اﻷليمة الخسيسة لتجارة الرقيق.
    Global Greenhouse Regime: Who Pays? traite d'un volet essentiel des négociations internationales relatives à la convention sur les changements climatiques et présente les points de vue tant du Sud que du Nord. Il constituera un cadre important pour le système des Nations Unies et les négociations concernées. UN " نظام الدفيئة العالمي: من يدفع الثمن؟ " يعالج هذا المنشور مسألة رئيسية من مسائل المفاوضات الدولية بشأن اتفاقية تغير المناخ، ويشتمل على وجهات نظر الجنوب والشمال على السواء، ويوفر خلفية هامة لمفاوضات منظومة اﻷمم المتحدة والمفاوضات المتصلة بها.
    Les commissions régionales offrent un cadre important où chaque région peut définir son optique vis-à-vis des grands problèmes mondiaux et forger un consensus. UN وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more