"un cadre juridique solide" - Translation from French to Arabic

    • إطار قانوني قوي
        
    • إطار قانوني متين
        
    • إطار قانوني سديد
        
    • إطار قانوني سليم
        
    • إطارا قانونيا متينا
        
    • ضمن إطار قانوني صارم
        
    • قانونيا سليما
        
    • أساس قانوني متين
        
    • إطار قانوني صلب
        
    • إطاراً قانونياً متيناً
        
    • إطار قانوني راسخ
        
    Seul un cadre juridique solide assorti de sanctions appropriées peut garantir que ceux qui violent le droit international humanitaire voient leur responsabilité engagée et dissuader de commettre de telles infractions. UN فوجود إطار قانوني قوي تردفه جزاءات مناسبة هو وحده الذي يمكنه أن يضمن مساءلة اللذين ينتهكون القانون الإنساني الدولي وردعهم عن ارتكاب جرائم أخرى.
    Nous disposons maintenant d'un cadre juridique solide pour lutter contre cette criminalité. UN ولدينا الآن إطار قانوني قوي للتصدي لهذه الجريمة.
    La mise en place d'un cadre juridique solide sur la violence à l'égard des femmes et des enfants avait contribué à réduire ces problèmes. UN وقد أسهم إنشاء وتنفيذ إطار قانوني متين بشأن العنف ضد النساء والأطفال في الحد من هذه الظاهرة.
    À cet égard, la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale devrait être enracinée sur un cadre juridique solide, notamment son article 4. Il a demandé la ratification universelle de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستند أي إطار قانوني متين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخصوصاً المادة الرابعة منها، وطالب بالتصديق العالمي الشامل على هذا الصك.
    Il a été noté que, même en présence d'un cadre juridique solide, les PPP ne seraient pas utilisés si les pouvoirs publics et la société n'y étaient pas prêts. UN ولوحظ أنه حتى وإن وُجد إطار قانوني سديد لن تُستخدم الشراكات بين القطاعين العام والخاص إذا لم يكن المجتمع والسلطات العمومية متهيِّئيْن لها.
    La Russie s'est dotée depuis déjà longtemps d'un cadre juridique solide, conforme aux normes internationales concernant la protection des droits des peuples autochtones. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Il s'agit d'avancées importantes, qui fournissent un cadre juridique solide aux gouvernements comme au système des Nations Unies. UN إذ أنهما يوفران إطارا قانونيا متينا للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على السواء.
    J'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    Nous avons mis en place un cadre juridique solide pour permettre d'engager des poursuites judiciaires et d'ouvrir des enquêtes. UN ولقد وضع إطار قانوني قوي للتمكين من إقامة الدعوى وإجراء التحقيقات.
    Ils examineront la nécessité de mettre sur pied un cadre juridique solide et de veiller à ce que les institutions accordent une attention spécifique aux questions relatives aux minorités. UN وسيُنظر في أهمية وجود إطار قانوني قوي وضمان إيلاء اهتمام مؤسسي للقضايا المتعلقة بالأقليات.
    un cadre juridique solide est indispensable à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ١٢٢ - لا بد من توافر إطار قانوني قوي إذا ما أريد القضاء على العنف ضد المرأة.
    On a fait valoir que du point de vue des consommateurs, les instances de réglementation devaient reposer sur un cadre juridique solide pour que les consommateurs puissent avoir accès à des services à des prix raisonnables. UN وأُدلي برأي من وجهة نظر المستهلكين مفاده أنه ينبغي أن يكون لدى السلطات التي تتولى وضع اللوائح التنظيمية إطار قانوني متين لضمان إمكانية حصول المستهلكين على الخدمات بأسعار معقولة.
    Les Philippines ont noté avec satisfaction que les efforts entrepris pour construire un cadre juridique solide afin de protéger les travailleurs migrants se poursuivaient. UN 58- ورحبت الفلبين بمواصلة الجهود لإيجاد إطار قانوني متين لحماية العمال المهاجرين.
    À cet égard, le Rapporteur spécial considère qu'une approche globale fondée sur un cadre juridique solide doit aussi comprendre des mesures politiques clés telles que des programmes d'éducation et de sensibilisation, qu'il faudrait développer et appliquer plus largement. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن النهج الشامل القائم على إطار قانوني متين يشمل أيضاً التدابير السياساتية الرئيسية، بما في ذلك برامج التثقيف والتوعية التي ينبغي أن يستمر تطويرها وتنفيذها.
    À cet égard, le Rapporteur spécial estime qu'une approche globale reposant sur un cadre juridique solide, complétée par d'autres mesures, devrait être adoptée et suivie de façon effective, inclusive et coopérative avec la participation des parties concernées. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وضع نهج شامل على أساس إطار قانوني متين تكمله تدابير أخرى ويتم تنفيذه على نحو فعال وشمولي وتعاوني بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية.
    9. Mesurant l'importance de l'existence d'un cadre juridique solide qui interdise toute forme de violence à l'encontre des enfants et habilite les autorités à réprimer de manière appropriée les actes de violence, les États Membres sont instamment invités à faire en sorte: UN ٩- تُحَثُّ الدولُ الأعضاء، إقراراً منها بأهمية وجود إطار قانوني سديد يحظر العنفَ ضد الأطفال ويعطي السلطاتِ صلاحيةَ التصدي على النحو الملائم لحوادث العنف، على أن تكفل ما يلي:
    9. Sachant l'importance que revêt un cadre juridique solide qui interdise la violence à l'encontre des enfants et habilite les autorités à réagir de manière appropriée aux actes de violence, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, de faire en sorte : UN ٩ - تُحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأهمية وجود إطار قانوني سديد يحظر العنف ضد الأطفال ويعطي السلطات صلاحية التصدي على النحو الملائم لحوادث العنف، على أن تكفل، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ما يلي:
    Notant que le système financier international ne s'appuie pas sur un cadre juridique solide permettant une restructuration cohérente et prévisible de la dette souveraine, ce qui augmente encore le coût économique et social du non-respect des obligations en la matière, UN وإذ يلاحظ أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى إطار قانوني سليم لإعادة هيكلة الديون السيادية على نحو منظم ويمكن التنبؤ به، الأمر الذي يزيد التكلفة الاقتصادية والاجتماعية لعدم الامتثال،
    Notant que le système financier international ne s'appuie pas sur un cadre juridique solide permettant une restructuration cohérente et prévisible de la dette souveraine, ce qui augmente encore le coût économique et social du non-respect des obligations en la matière, UN وإذ يلاحظ أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى إطار قانوني سليم لإعادة هيكلة الديون السيادية على نحو منظم ويمكن التنبؤ به، الأمر الذي يزيد التكلفة الاقتصادية والاجتماعية لعدم الامتثال،
    Ils offrent un cadre juridique solide permettant d'élaborer des politiques, des stratégies et des plans de développement relatifs aux droits et libertés fondamentales du peuple. UN ويوفر هذا إطارا قانونيا متينا لصياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط التنمية من أجل الحقوق والحريات الأساسية للإنسان.
    L'accent a été mis fortement sur la nécessité d'encourager la lutte contre la corruption aux niveaux national et international, notamment sur un engagement politique authentique des gouvernements nationaux par le biais d'un cadre juridique solide. UN يشدد الفريق على أهمية الحث على اتخاذ إجراءات لمكافحة الفساد على المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك ضرورة أن تتقيد الحكومات الوطنية بالتزام سياسي حقيقي ضمن إطار قانوني صارم.
    La qualité et la transparence du processus législatif demandent à être fortement améliorées si l'on veut que le Kosovo se dote d'un cadre juridique solide et propre à inspirer la confiance. UN ويجب تحسين جودة وشفافية العملية القضائية كثيرا، لكي توفر لكوسوفو إطارا قانونيا سليما وتحسن الثقة في النظام القضائي.
    un cadre juridique solide a été mis en place pour régir leurs activités. UN وقد أرسي أساس قانوني متين لأنشطة هذه المنظمات.
    69. La Commission a pleinement conscience qu'il faut un cadre juridique solide pour appliquer les principes de l'égalité des chances. UN ٦٩ - وقال إن اللجنة تدرك تماما أنه يجب إيجاد إطار قانوني صلب من أجل تطبيق مبادئ تكافؤ الفرص.
    37. La Malaisie a reconnu que l'Autriche s'était dotée d'un cadre juridique solide fondé sur les normes régionales et internationales. UN 37- وأقرّت ماليزيا بأن النمسا قد وضعت إطاراً قانونياً متيناً يراعي القواعد والمعايير الإقليمية والدولية.
    Il est essentiel de suivre une démarche globale qui repose sur un cadre juridique solide et comprenne des mesures complémentaires clefs, et de la mettre en œuvre de manière efficace, concertée et sans exclusive, avec la participation de tous les acteurs concernés. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج شامل يستند إلى إطار قانوني راسخ ويتضمن أيضا تدابير تكميلية رئيسية، وتنفيذه على نحو فعال وجامع وتعاوني يُشرك الجهات الفاعلة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more