"un carrefour" - Translation from French to Arabic

    • مفترق طرق
        
    • مفترق الطرق
        
    • ملتقى طرق
        
    • منعطف
        
    • تقاطع طرق
        
    • ومفترق طرق
        
    • حيز مكاني لملتقى
        
    • لملتقى طرق
        
    • مفترق للطرق
        
    • مفترق الطريق
        
    • التقاطع المروري
        
    • بمفترق
        
    • مفترقات طرق
        
    • نقطة تقاطع
        
    De part sa situation géographique, mon pays a de tout temps été un carrefour de civilisations de première importance. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي، ما فتئت بلادي واقعة على مفترق طرق الحضارات الكبرى.
    A la veille d'un nouveau millénaire, nous sommes à un carrefour déterminant de l'histoire de l'humanité. UN ونحن في عشية ألفية جديدة نقف عند مفترق طرق محدد في تاريخ البشرية.
    Par ailleurs, mon pays, favorisé par sa situation géographique et historique, a été depuis toujours un carrefour des civilisations et des religions. UN وإضافة إلى ذلك، ما انفك بلدي، الذي يميزه الموقع الجغرافي والتاريخي، أمام مفترق طرق الحضارات والديانات.
    Le Fonds commun pour les produits de base est à un carrefour; nos membres discutent aujourd'hui de l'avenir de notre organisation. UN يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة.
    un carrefour contrôlé par le Gouvernement à Mogadiscio, dénommé kilomètre quatre (K4), est l'un des principaux lieux où les éléments des forces gouvernementales vendent leurs munitions, souvent en échange de qaad, produit largement vendu dans les rues de K4. UN وثمّة ملتقى طرق تسيطر عليه الحكومة في مقديشو، يعرف ”بالكيلو 4“، هو أحد المواقع الرئيسية التي تبيع فيه الحكومة ذخائرها، وغالبا نظير القات الذي يباع على نطاق واسع على طرقات الكيلو 4.
    Il y a deux ans, le Secrétaire général avait déclaré que l'ONU était arrivée à un carrefour. UN لقد قال الأمين العام قبل سنتين إن الأمم المتحدة تقف أمام منعطف.
    Dans sa lutte contre ces menaces, le Bélarus, qui se situe à un carrefour principal des voies de communication européennes, est un facteur important de la stabilité européenne. UN في مواجهة هذه التحديات، فإن بيلاروس التي تقع على تقاطع طرق أوروبي رئيسي، عامل هام في كفالة الاستقرار في أوروبا.
    Il évoque également l'idée d'une passerelle entre deux niveaux de développement et entre deux réalités numériques, ainsi qu'un carrefour de cultures différentes. UN كما أنه يوحي بفكرة إقامة جسر بين مستويين من التنمية وبين حقيقتين رقميتين، وهو مفترق طرق بين ثقافات متنوعة.
    Il est compréhensible qu’après des succès importants, les organes internationaux et en particulier la Conférence du désarmement se retrouvent à un carrefour, face à un grand défi. UN ومما يمكن فهمه أن يأتي، بعد الانجازات الهامة التي حققتها الهيئات الدولية، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، مفترق طرق يمثل تحدياً هاماً.
    L'Afrique du Sud pense que la Conférence est parvenue à un carrefour important. UN فجنوب أفريقيا ترى أن مؤتمر نزع السلاح قد وصل إلى مفترق طرق مناسب.
    Le Bélarus est conscient que la Conférence est maintenant à un carrefour important. UN وتقر بيلاروس بأن مؤتمر نزع السلاح يقف اﻵن في مفترق طرق حاسم.
    Nous sommes maintenant à un carrefour. UN لكنكم سيداتي وسادتي تقفون اﻵن في مفترق طرق.
    La Conférence du désarmement se trouve une fois de plus dans son histoire à un carrefour qui exige une décision essentielle pour son avenir. UN إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله.
    Mon pays est situé à un carrefour entre le christianisme et l'islam. UN إن بلدي يقف عند مفترق طرق بين المسيحية والإسلام.
    Dix années de discussions, quel que soit l'objectif qui a été forgé pour donner l'impression de progrès, nous ont amenés à un carrefour. UN عشر سنوات من النقاش، أياً كان الهدف المحدد لإعطاء انطباع بأن الأمور تتحرك، أفضت بنا إلى مفترق طرق.
    À l'instar de la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement se trouve à un carrefour. UN وعلى غرار مؤتمر نزع السلاح، فإن هيئة نزع السلاح في مفترق الطرق.
    Aujourd'hui, vos dirigeants ont permis à votre pays de devenir un carrefour du terrorisme. UN لكن حكامكم اليوم سمحوا لبلدكم بأن يصبح ملتقى طرق للإرهاب.
    L'Afghanistan doit devenir un carrefour de transit et de transport pour les échanges de l'Est à l'Ouest et du Nord au Sud, reliant le Moyen-Orient à l'Asie centrale et méridionale. UN ويتعين أن تصبح أفغانستان نقطة مرور عابر ومفترق طرق للتجارة من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب، ويربط ما بين الشرق الأوسط ووسط وجنوب آسيا.
    Depuis lors, tout le secteur a été rasé pour élargir un carrefour et construire un parking. UN فقد جرى تسطيح الساحة كلها منذ ذلك الحين لإتاحة حيز مكاني لملتقى طرق موسع وموقف للسيارات.
    Le 31 août 2001, une grenade à main en état de fonctionnement a été trouvée à un carrefour proche du lieu de résidence de l'auteur. UN وفي 31 آب/أغسطس 2001، عُثر عند مفترق للطرق بالقرب من منزله, على قنبلة يدوية قابلة للانفجار(4).
    Ils ont déclaré que la paix était la seule solution possible et que l'évolution récente de la situation dans la région de l'ex-Yougoslavie avait confirmé, d'une manière extrêmement dramatique, que l'on se trouvait à un carrefour entre la guerre et la paix. UN ويشيرون إلى أن السلم هو البديل الوحيد، وأن آخر التطورات في منطقة يوغوسلافيا السابقة أكدت، بطريقة عنيفة إلى أبعد حد، أننا نقف على مفترق الطريق بين الحرب والسلام.
    Peut-être un carrefour très animé, dans une ville. Open Subtitles ربما المدينة مكتظة بزحام التقاطع المروري والمشاة.
    L'Afghanistan se trouve à un carrefour aujourd'hui, alors que l'autorité intérimaire va prendre ses fonctions. UN إن أفغانستان تمر الآن بمفترق طرق، عشية بداية عمل السلطة المؤقتة.
    Il a indiqué que la communauté internationale se trouvait à un carrefour important entre la voie des possibilités croissantes de coopération et celle des frictions grandissantes. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يواجه مفترقات طرق مهمة يحددها تزايد احتمال التعاون من جهة وتزايد الاحتكاك من جهة أخرى.
    Située à un carrefour géographique, la région est un lien entre l'Europe et l'Asie et revêt beaucoup d'importance du fait de ses vastes ressources énergétiques, qui sont acheminées aux pays d'Europe et ailleurs. UN فموقعها الجغرافي في نقطة تقاطع طرق يجعلها حلقة الوصل بين أوروبا وآسيا، ويضفي عليها أهمية بالغة بسبب توفر موارد هائلة من الطاقة التي تنقل إلى بلدان أوروبا وآسيا، وأماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more