"un certain nombre de postes" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الوظائف
        
    • عدد من وظائف
        
    • عددا من الوظائف
        
    • عدد معين من الوظائف
        
    • عدد من المناصب
        
    • عددا من المناصب
        
    • عدداً من المناصب
        
    • عددا من وظائف
        
    • يمكن نقل بعض الوظائف التي
        
    • سلام دارفور عدة مناصب
        
    • توزيع بعض الوظائف
        
    • لعدد من الوظائف
        
    • عدداً من الوظائف
        
    • عدة وظائف
        
    • وعدد من المواقع
        
    A la suite de cette analyse, il se propose de recommander aux organes directeurs concernés de supprimer un certain nombre de postes de rang élevé dans le courant de l'année. UN ونتيجة لذلك، سيقترح على هيئات اﻹدارة المعنية خلال هذه السنة إلغاء عدد من الوظائف الرفيعة المستوى.
    Après qu'un certain nombre de postes ont été gelés plus tôt dans l'année du fait des incertitudes budgétaires, un taux de vacance de postes plus élevé a été enregistré. UN وبعد أن تم تجميد عدد من الوظائف الشاغرة في مطلع العام نتيجة لعدم يقين التمويل، أُبلغ عن ارتفاع معدل الشغور.
    un certain nombre de postes avaient été laissés vacants en raison de cette proposition d'intégration. UN وأُبقي عدد من الوظائف شاغرا في ضوء الاقتراح المقدم بشأن الإدماج.
    Une solution au problème pourrait être de réserver un certain nombre de postes P-3 pour la promotion des fonctionnaires de classe P-2. UN ويمكن إيجاد حل لتلك المشكلة عن طريق تخصيص عدد من وظائف الرتبة ف-٣ لترقية موظفين من الرتبة ف-٢.
    Le Comité a été informé qu'un certain nombre de postes prévus dans le budget actuel pour le Bureau du Coordonnateur spécial ont été pourvus provisoirement en faisant appel aux effectifs disponibles de la FORPRONU. UN وقد أُبلغت اللجنة أن عددا من الوظائف المقترحة في وثيقة الميزانية الحالية لمكتب المنسق الخاص قد جرى ملؤها بصفة مؤقتة باستخدام الملاك المتاح حاليا لدى القوة.
    selon laquelle les taux de vacance élevés entravent sérieusement l'exécution des programmes prescrits par les organes délibérants et les décisions prises délibérément par l'Administration de laisser un certain nombre de postes vacants rendent le processus budgétaire moins transparent et la gestion des ressources en personnel plus difficile; UN وأن القرارات اﻹدارية الرامية عن قصد الى إبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا يجعل عملية الميزانية أقل شفافية وإدارة الموارد من الموظفين أكثر صعوبة؛
    un certain nombre de postes de haut niveau et sur le terrain sont actuellement à pourvoir. UN وتحدث عن وجود عدد من المناصب الشاغرة حاليا على المستوى الرفيع وفي الميدان.
    un certain nombre de postes récemment pourvus se trouvent aux sièges de Gaza et d'Amman. UN وكان قد تم شغل عدد من الوظائف منذ عهد قريب في مقري غزة وعمان.
    Il note avec préoccupation qu'un certain nombre de postes clefs sont toujours vacants, notamment celui de chef du Service des achats. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار شغور عدد من الوظائف الرئيسية، بما فيها كبير موظفي المشتريات.
    Il y aurait toujours besoin d'un certain nombre de postes supplémentaires, probablement entre 10 et 20 % du total, à inscrire au budget du Siège à titre de réserve. UN وسيظل يلزم تمويل عدد من الوظائف الإضافية، قد تتراوح نسبتها بين 10 و20 في المائة من مجموع الوظائف، من ميزانية المقر كاحتياطي لموظفي الخدمة الميدانية.
    Le tableau d'effectifs proposé pour la Mission prévoit également le reclassement à la hausse d'un certain nombre de postes. UN ويغطي ملاك الموظفين المقترح للبعثة أيضا رفع رتب عدد من الوظائف.
    un certain nombre de postes étaient regroupés dans trois programmes internationaux qui étaient transformés de facto en centres de responsabilité, formant une structure improvisée et informelle. UN وقد أدى هذا الهيكل المرتجل وغير الرسمي إلى تجميع عدد من الوظائف تحت ثلاثة برامج عالمية، أصبحت مراكز مسؤولية فعلية.
    À cette fin, un certain nombre de postes ont été régularisés et de nouveaux postes ont été créés. UN وفي هذا السياق، تم تثبيت عدد من الوظائف وأضيفت وظائف جديدة.
    Le recrutement est bien avancé mais un certain nombre de postes restent néanmoins à pourvoir. UN وتم إحراز تقدم جيد، إلا أنه لا يزال هناك عدد من الوظائف التي لم تُشغل بعد.
    un certain nombre de postes du siège ont même été transférés dans les bureaux extérieurs au cours des deux exercices précédents. UN فقد تم نقل عدد من وظائف المقر إلى الميدان خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    De ce fait, un certain nombre de postes d'appui, 32 en tout, doivent être reclassés, tandis que quatre postes d'agents des Services généraux doivent être déclassés. UN لذا اقترح إعادة تصنيف عدد من وظائف الدعم، ومجموعها 32 وظيفة، في مستوى أعلى وإعادة تصنيف 4 من وظائف الخدمات العامة في مستوى أقل.
    En outre, le Secrétaire exécutif a créé, au titre du Fonds de Bonn et du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, un certain nombre de postes qui font en principe l'objet de contrats d'une durée d'un an. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷمين التنفيذي عددا من الوظائف في إطار صندوق بون والصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية. وتخضع هذه الوظائف عادة لعقود عمل مدتها عام واحد.
    Compte tenu de la situation, le Greffe a " emprunté " un certain nombre de postes d'administrateur et d'agent des services généraux au Bureau du Procureur. UN ونظرا لذلك الوضع، " استعار " القلم عددا من الوظائف من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة من مكتب المدعي العام.
    14. À l'heure actuelle, il est attribué à chaque État Membre un quota calculé sur la base de trois facteurs et spécifiant un certain nombre de postes représentant la valeur médiane et la limite supérieure et la limite inférieure de la fourchette qui lui est applicable. UN ١٤ - وفي الوقت الراهن تخصص حصة لكل دولة عضو تحسب بأن يؤخذ في الاعتبار ثلاثة عوامل مع تحديد عدد معين من الوظائف عند نقطة الوسط وعلى النطاقين اﻷعلى واﻷدنى.
    un certain nombre de postes ministériels ont été attribués à des responsables du Hezb-i-Islami. UN وخصص عدد من المناصب الوزارية لمسؤولين بالحزب الاسلامي.
    un certain nombre de postes leur sont réservés dans la fonction publique et le secteur privé. UN وهي تخصص لهم عددا من المناصب في الدولة وفي القطاع الخاص.
    Les femmes occupent un certain nombre de postes de décision dans tous les domaines de la vie. UN وقد تولّت المرأة عدداً من المناصب الرفيعة المستوى في جميع مجالات المجتمع.
    Dans le cadre de la réallocation des ressources au titre de l'exercice 2002, un certain nombre de postes de grade D-1, qui avaient jusque-là été concentrés en Europe, ont été affectés dans des centres d'information en Afrique du Sud, au Caire, à Tokyo et à Delhi. UN 51 - وبمقتضى ما جرى من إعادة تخصيص الموارد في عام 2002، نقل المتكلم عددا من وظائف الرتبة مد - 1 التي كانت مركزة على نحو غير متكافئ في أوروبا حتى ذلك الوقت إلى مراكز للإعلام في جنوب أفريقيا والقاهرة وطوكيو ودلهي.
    Le Procureur envisage de redéployer, dès l'achèvement des enquêtes prévu pour fin 2004, un certain nombre de postes actuellement occupés par des enquêteurs, en sorte d'accroître le nombre des avocats généraux, conseillers juridiques et autres membres de son personnel requis pour la conduite des procès. UN ويتوقع الادعاء أنه عند الاختتام المتوقع للتحقيقات في نهاية عام 2004، يمكن نقل بعض الوظائف التي يشغلها المحققون حالياً من أجل زيادة عدد وكلاء المحاكمات، والمستشارين القانونيين، وسائر الموظفين الذين تتطلبهم المحاكمات.
    Parallèlement, un certain nombre de postes de haut niveau - ministre, gouverneur, parlementaire - ont été attribués à des représentants de l'ALS-Minawi ou de mouvements ayant signé la Déclaration d'attachement à l'Accord. UN 15 - وفي الوقت نفسه، شغل ممثلو فصيل ميناوي بحركة تحرير السودان والحركات التي وقـَّـعت إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور عدة مناصب وزارية وولائية وتشريعية.
    À cet égard, il se propose de redéployer, dès la conclusion des enquêtes envisagées, un certain nombre de postes actuellement occupés par des enquêteurs, pour renforcer ses effectifs d'avocats généraux et de conseillers juridiques ainsi que les autres catégories de personnel dont il a besoin pour la conduite des procès. UN ويتوقع الادعاء أنه عند الاختتام المتوقع للتحقيقات، يمكن إعادة توزيع بعض الوظائف التي يشغلها المحققون حالياً من أجل زيادة عدد محامي الادعاء، والمستشارين القانونيين، وسائر الموظفين الذين تتطلبهم المحاكمات.
    Le solde inutilisé (918 000 dollars) est essentiellement imputable à un taux de vacance de postes plus important que prévu pour la catégorie des administrateurs, dû à des retards dans le recrutement à un certain nombre de postes nouvellement créés. UN 918.0 دولار 34 - يعزى أساسا الرصيد غير المنفق البالغ 000 918 دولار إلى ارتفاع معدلات الشواغر عما كان متوقعا بين وظائف الفئة الفنية بسبب تأخر تعيين الموظفين لعدد من الوظائف الجديدة.
    L'Office a aussi indiqué qu'un certain nombre de postes avaient été laissés vacants dans les sièges par souci d'économie. UN وذكرت الأونروا أيضا أن عدداً من الوظائف بالمقار تُركت شاغرة كجزء من التدابير التي اتخذتها الوكالة للاقتصاد في التكاليف.
    Le Comité a également noté que plusieurs postes de personnel recruté sur le plan international ou sur le plan régional étaient vacants depuis longtemps, y compris un certain nombre de postes du Département des finances de l'Office. UN كما لاحظ المجلس وجود عدة وظائف شاغرة لفترات طويلة لموظفين دوليين ومحليين، بما في ذلك عدد من الشواغر في إدارة الشؤون المالية في الأونروا.
    La Force est déployée à l'intérieur et à proximité de la zone de séparation et dispose de deux camps de base, de 19 positions occupées en permanence et d'un certain nombre de postes avancés où une présence est maintenue uniquement en fonction des besoins liés à la situation opérationnelle. UN وينتشر أفراد القوة داخل هذه المنطقة وعلى مسافات قريبة منها في معسكرين أساسيين و 19 موقعا يشغلها أفراد من القوة على أساس دائم وعدد من المواقع المتقدمة التي يشغلها أفراد من القوة كلما صدر إليهم الأمر بذلك وفقا لما تقتضيه حالة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more