"un certain nombre de violations" - Translation from French to Arabic

    • عدد من انتهاكات
        
    • عدد من الانتهاكات
        
    • عددا من الانتهاكات
        
    • عدداً من الانتهاكات
        
    • عدداً من انتهاكات
        
    • بعدد من الانتهاكات
        
    • لعدد من الانتهاكات
        
    • حدوث بعض الانتهاكات
        
    • في الضفة الغربية لمجموعة من الانتهاكات
        
    • عدد من المخالفات
        
    3. Au cours de la période considérée, on a signalé un certain nombre de violations du cessez-le-feu. UN ٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع عدد من انتهاكات وقف إطلاق النار.
    S'il est incontestable qu'entre 1991 et 1994 un certain nombre de violations des droits de l'homme ont été commises au nom du Gouvernement Doudaïev, il faudrait cependant remonter jusqu'à des temps plus anciens. UN ولا شك أنه تم ارتكاب عدد من انتهاكات حقوق الانسان باسم حكومة دوداييف ما بين عام ١٩٩١ و٤٩٩١ إلا أن من اللازم الرجوع إلى عهود أقدم.
    un certain nombre de violations mineures du cessez-le-feu se sont produites. UN وقد وقع عدد من الانتهاكات الصغيرة لوقف إطلاق النار.
    Il y a eu également un certain nombre de violations mineures sur le terrain par des bergers qui ont traversé la Ligne bleue accompagnés de leur troupeau. UN وسُجل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من قبل رعاة عبروا الخط الأزرق بماشيتهم.
    La FINUL a également signalé un certain nombre de violations mineures de la Ligne bleue, dues surtout à des bergers libanais. UN وسجلت قوة الأمم المتحدة أيضا عددا من الانتهاكات البرية الطفيفة للخط، لا سيما من جانب رعاة الماشية اللبنانيين.
    La FINUL a enregistré un certain nombre de violations mineures de la Ligne par la voie terrestre, dues surtout à des bergers libanais pénétrant dans la zone des fermes de Shab'a et celle de Ghajar. UN وسجلت القوة عددا من الانتهاكات البرية البسيطة للخط من لدن رعاة الماشية اللبنانيين أساسا في منطقتي مزارع شبعا وغجر.
    La situation actuelle sur le plan des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée révèle un certain nombre de violations graves dans différents domaines. UN 55 - تكشف الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً من الانتهاكات الرئيسية في شتى الميادين.
    Dans une certaine mesure, l'adoption du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, dont le projet qualifie un certain nombre de violations des droits de l'homme de crimes internationaux, pourrait faciliter les choses. UN ويمكن تيسير ذلك إلى حد ما من خلال اعتماد مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وهي المدونة التي يصنف مشروعها عدداً من انتهاكات حقوق اﻹنسان، غير اﻹبادة الجماعية والفصل العنصري، بوصفها جرائم دولية.
    6. On a de nouveau enregistré un certain nombre de violations de l'espace aérien de Chypre. UN ٦ - ووقع من جديد عدد من انتهاكات المجال الجوي القبرصي.
    77. Le coup d'État a donné lieu à un certain nombre de violations des droits de l'homme dont la plupart demeurent impunies. UN 77- نتج عن الانقلاب عدد من انتهاكات حقوق الإنسان، ظل معظمها بدون عقاب.
    7. un certain nombre de violations des droits de l'homme, dont certaines sont graves, restent impunies. UN 7- وبقي عدد من انتهاكات حقوق الإنسان، وبعضها جسيم، بدون عقاب.
    Cependant, en l'absence d'une réglementation idoine du travail des employés de maison, un certain nombre de violations se sont produites. UN ولكن، نظراً لعدم وجود أنظمة مناسبة لعمل عمال المنزل، حصل عدد من الانتهاكات.
    un certain nombre de violations mineures se sont également produites du côté libanais, et étaient principalement le fait de bergers et de chasseurs. UN وحدث أيضا عدد من الانتهاكات البسيطة من الجانب اللبناني، قام بمعظمها رعاة وصيادون.
    Le Comité est donc dans l'obligation de rassembler des renseignements sur les activités israéliennes auprès de sources extérieures et n'est pas en mesure d'enquêter sur un certain nombre de violations faute de renseignements à leur sujet. UN ولذلك فإنها تضطر لجمع المعلومات عن اﻷنشطة اﻹسرائيلية من مصادر خارجية، وليست في وضع يمكنها من التحقيق في عدد من الانتهاكات بسبب ندرة المعلومات بشأنها.
    Le Groupe d'experts a établi que, s'agissant des sanctions individuelles, un certain nombre de violations du gel des avoirs avaient eu lieu. UN 26 - وفيما يتصل بالجزاءات المفروضة على الأفراد، قرر فريق الخبراء أن عددا من الانتهاكات قد حدث في مجال تجميد الأصول.
    Bien qu'elle n'ait commencé que depuis peu de temps à exécuter sa tâche de surveillance, elle a déjà pu observer un certain nombre de violations des droits et libertés civiles. UN وفي الفترة القصيرة نسبيا التي قامت خلالها شرطة اﻷمم المتحدة بمهامها المتعلقة بالرصد، رصدت عددا من الانتهاكات للحقوق والحريات المدنية.
    Le rapport du Rapporteur spécial fait état d'un certain nombre de violations massives des droits de l'homme, d'une discrimination constante dirigée contre les Albanais de souche et des traitements inhumains dont ils sont victimes. UN وقد وصف تقرير المقرر الخاص عددا من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والتمييز المتواصل ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني والمعاملة غير اﻹنسانية التي يلقونها.
    Sur le caractère public du procès, le conseil verse aux débats un communiqué des 19 avocats de la défense du 18 juillet 1992 à l'issue du procès et qui énumère un certain nombre de violations. UN وفيما يتعلق بالطابع العلني للمحاكمة، دفع المحامي في المداولات ببيان صادر عن محاميي الدفاع التسعة عشر في 18 تموز/ يوليه 1992 على إثر المحاكمة، وهو البيان الذي يسرد عدداً من الانتهاكات.
    L'affaire dont est saisi le Groupe de travail fait apparaître un certain nombre de violations des instruments des droits de l'homme et du droit saoudien. Ainsi, l'intéressé a été arrêté et placé en détention sans mandat d'arrêt et il n'a de fait été informé qu'a posteriori des motifs de son arrestation et de sa détention. UN 21- وتبرز القضية المعروضة على الفريق العامل عدداً من الانتهاكات للصكوك المعمول بها في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن القانون المحلي السعودي، ولا سيما الاعتقال والاحتجاز دون أمر بالتوقيف، أو التأخر في إبلاغ الأشخاص بأسباب الاعتقال والاحتجاز.
    27. Dans le rapport de 2007 sur la question des droits de l'homme à Chypre, il est noté qu'un certain nombre de violations des droits de l'homme, dont certaines sont graves, restent impunies. UN 27- أشار تقرير عام 2007 المتعلق بمسألة حقوق الإنسان في قبرص إلى أن عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان، وبعضها خطير، لا يزال دون عقاب.
    un certain nombre de violations terrestres par les deux parties ont également exacerbé les tensions. UN ومما زاد من التوتر قيام الطرفين بعدد من الانتهاكات البرية.
    un certain nombre de violations à l'encontre de particuliers ont été examinées et des procédures de recours ont été engagées en conséquence. UN وتم بنجاح التصدي لعدد من الانتهاكات التي يواجها الأفراد، وبُدئ في إجراءات الانتصاف وفقا لذلك.
    17. Le cessez-le-feu est toujours en vigueur mais la MINURSO a relevé un certain nombre de violations techniques ainsi qu'une intensification de l'activité militaire des deux côtés, où l'on cherche apparemment à se préparer au combat étant donné que la période sur laquelle porte le mandat actuel de la MINURSO tire à sa fin. UN ١٧ - وفي الوقت الذي لا يزال وقف إطلاق النار فيه قائما، لاحظت البعثة حدوث بعض الانتهاكات التقنية له، فضلا عن تكثيف النشاط العسكري لدى الجانبين، ويبدو أن الهدف من ذلك هو ضمان الاستعداد القتالي مع اقتراب نهاية فترة الولاية الحالية للبعثة.
    Les rapports que la Commission a reçus de ces organisations s'accordent sur la réalité d'un certain nombre de violations commises en Cisjordanie par des entités palestiniennes officielles - plus précisément le Conseil de la fonction publique et les directions et cabinets de divers ministères palestiniens - , que l'on peut récapituler comme suit : UN 209 - وتتفق تقارير المؤسسات التي تسلّمتها اللجنة على وقوع عدة انتهاكات من قِبل الجهات الرسمية وتحديداً ديوان الموظفين العام ومديريات ودوائر الوزارات الفلسطينية المختلفة، حيث أشارت هذه التقارير والإفادات إلى ارتكاب الجهات الرسمية في الضفة الغربية لمجموعة من الانتهاكات يمكن حصرها وتلخيصها بالتالي:
    Cela étant, il est vraisemblable qu'un certain nombre de violations continuent de ne pas être décelées. UN وفي هذه الظروف، يرجح أن يستمر عدد من المخالفات دون أن ترصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more