"un commentaire" - Translation from French to Arabic

    • تعليقا
        
    • تعليقاً
        
    • تعليق
        
    • بتعليق
        
    • أتريد التعليق
        
    • أعلق
        
    • العناية في التعليق
        
    • تعليقًا
        
    • التعليق على
        
    • أي تعليقات
        
    • لتعليق
        
    • للتعليق
        
    • هل تود التعليق
        
    • مع التعليق
        
    Ce mécanisme de suivi indique les progrès accomplis ou les lacunes constatées et fournit un commentaire succinct pour chacune de ces actions. UN وتوضح آلية التتبع هذه التقدم أو عدم التقدم وتورد تعليقا موجزا لكل عمل من أعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة.
    Le paragraphe 142 contient un commentaire utile sur le paragraphe 6 de l'article 19 et, par extension, sur la modification qu'il a proposée. UN ولاحظ أن الفقرة 142 توفّر تعليقا مفيدا على الفقرة 6 من المادة 19، وبالتالي على التعديل الذي اقترحه.
    Il estime que ces restrictions laissent peu de place à la critique légitime de la politique des autorités et demande un commentaire de la délégation ce sujet. UN واعتبر أن تلك القيود لا تترك مجالاً يذكر لتوجيه النقد المشروع إلى سياسة السلطات، وطلب من الوفد تعليقاً بهذا الشأن.
    L'auteur présente un commentaire détaillé de 20 pages sur la réponse de l'État partie. UN يقدم صاحب البلاغ تعليقاً مفصلاً على رد الدولة الطرف طوله 20 صفحة.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale a décidé de rédiger un commentaire de la Déclaration, qui devrait paraître courant 2010. UN وفي هذا الصدد، قررت المقررة الخاصة صياغة تعليق على الإعلان من المزمع نشره خلال عام 2010.
    Ensuite cette femme de l'Omaha a décidé de faire un commentaire à ce propos. Open Subtitles ثم هذه المرأة من اوماها قررت ان تدلي بتعليق حول الموضوع
    Le représentant du Mexique fait un commentaire sur le plan à moyen terme. UN وقدم ممثل المكسيك تعليقا بشأن الخطة المتوسطة الأجل.
    Il s'agirait là d'un commentaire purement factuel et non d'un commentaire politique. UN وقالت إن هذه الإفادة واقعية بحتة وليست تعليقا سياسيا.
    Enfin, pour ce qui concerne le paragraphe 9 du rapport du CCI, la délégation algérienne se serait attendue à un commentaire plus détaillé. UN وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما.
    Le Gouvernement a présenté un commentaire de 52 pages au présent rapport, auquel il est fait référence tout au long de l'analyse. UN وقدمت الحكومة تعليقا من 52 صفحة على هذا التقرير، الذي يشار إليه في جميع أجزاء هذه الوثيقة.
    En 2006, le Comité des droits de l'enfant a fait un commentaire général sur les enfants handicapés, comportant un certain nombre de références aux enfants autochtones. UN وفي عام 2006، أعدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما عن الأطفال ذوي الإعاقة، وردت فيه إشارات متعددة إلى أطفال الشعوب الأصلية.
    Une autre possibilité serait que le secrétariat prépare un commentaire et le soumette à la Commission pour approbation. UN وكبديل يمكن أن تعد الأمانة تعليقاً وتقدمه إلى اللجنة للموافقة عليه.
    un commentaire de la délégation serait bienvenu sur ce point. UN وقال إنه يرحب بتقديم الوفد تعليقاً على هذه النقطة.
    Avec le volume I, qui avait été présenté en 2010, il constituait un commentaire complet, article par article, de l'ensemble des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN ويشكِّل هذا المجلَّد، مع المجلَّد الأول الذي قُدِّم عرض بشأنه في عام 2010، تعليقاً كاملاً على كل مادة من مواد معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    un commentaire sur ma chemise extrêmement confortable et seyante ? Open Subtitles ألديك تعليق على قميصي المريح جداً والجذاب ؟
    Si vous avez une question ou un commentaire, appuyez sur 1. Open Subtitles إذا كان لديكم استفسار أو تعليق اضغطوا الرقم 1
    Quand on sortira l'histoire, j'aurai besoin d'un commentaire du cardinal. Open Subtitles عندما ننشر القصة سأحتاج إلى تعليق من الكاردينال.
    Chaque disposition est accompagnée d'un commentaire détaillé, proposant plusieurs possibilités aux législateurs, selon qu'il convient, ainsi que des références juridiques et des exemples. UN وكل حكم من أحكام القانون مصحوب بتعليق مفصل يقدم عدة خيارات للمشرعين، عند الاقتضاء، إلى جانب المصادر القانونية وأمثلة.
    un commentaire a par ailleurs été émis quant à la nécessité de réfléchir aux difficultés rencontrées et aux inconvénients de tels mécanismes. UN وفي نفس الوقت، أدلي بتعليق مفاده أنه من اللازم التنويه بالصعوبات والعوائق التي تواجهها هذه الآليات.
    un commentaire, M. le maire ? Open Subtitles أتريد التعليق يا سيادة العمدة؟
    Je voudrais maintenant faire un commentaire sur la situation économique dans mon pays. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعلق على الحالة الاقتصادية في بلدي.
    Tu ne vas pas dire une blague stupide ou un commentaire inapproprié ? Open Subtitles لن تقول طُرفة حمقاء أو تعليقًا غير مناسب؟
    Il souhaite que la Commission juge acceptable la dernière phrase du paragraphe 9 et propose qu'elle soit incluse dans un commentaire sur le texte. UN وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص.
    un commentaire à propos de la fermeture ? Open Subtitles اي تعليقات بشأن الأغلاق ؟ .... أي تعليقات بشأن الأغلاق
    Quelques éléments pourraient faire l'objet d'un commentaire plus étendu. UN وهناك بضعة عناصر يمكن أن تكون محلا لتعليق أوفى.
    C'est tard pour avoir un commentaire. Je le publie. Open Subtitles تأخر الوقت، قد لا نملك وقتاً كافياً للتعليق
    un commentaire sur les accusations ? Open Subtitles هل تود التعليق حول التهم الذي يواجهها ؟
    La CNUDCI continuera de participer aux travaux de ce groupe en sa qualité d'observateur. Ce dernier devrait soumettre le texte définitif, qui comprendra un commentaire, à la prochaine réunion du Conseil, en avril 2014. UN وستستمر الأونسيترال في المشاركة كمراقب في ذلك الفريق العامل، الذي من المنتظر أن يقدم نصه النهائي مع التعليق إلى الاجتماع المقبل للمجلس في نيسان/أبريل 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more