"un délégué" - Translation from French to Arabic

    • مندوب
        
    • أحد المندوبين
        
    • مندوبا
        
    • أحد المتكلمين
        
    • أحد أعضاء الوفود
        
    • ومندوب
        
    • مندوباً لهم
        
    • ومندوبا
        
    • لهذا المندوب
        
    • بمندوب
        
    un délégué de l'organisation indonésienne, Yaysan Pijar, a déclaré à Manille : UN وقد قال مندوب عن المنظمة الاندونيسية يايسان بيجار، ما يلي في مانيلا:
    Depuis 1973, ils sont représentés par un délégué élu à la Chambre des représentants. UN ومنذ عام ٣٧٩١ يمثلهم مندوب منتخب في مجلس النواب.
    En réaction à la présentation, un délégué a demandé pourquoi les discussions thématiques de groupe avaient été réservées aux membres du Groupe de pilotage. UN 198 - وردا على العرض، استفسر أحد المندوبين عن السبب في اقتصار المناقشات الجماعية المركزة على أعضاء الفريق التوجيهي.
    un délégué a mentionné la possibilité de mettre au point une application pour téléphones intelligents afin d'accroître l'accessibilité et l'interactivité du manuel. UN كما ذكر أحد المندوبين إمكانية إعداد تطبيقات للهواتف الذكية تزيد تفاعلية الدليل وتسهل الوصول إليه.
    Ils élisent un délégué au Congrès des Etats-Unis ainsi qu'un maire et un conseil municipal habilités à prélever ses propres impôts. UN ويختار المقيمون مندوبا الى الكونغرس في الولايات المتحدة كما يختارون عمدة ومجلس المدينة له سلطة فرض ضرائبه الخاصة.
    Les résidents de Guam sont citoyens des Etats-Unis mais ne votent pas lors des élections fédérales; depuis 1972, ils sont représentés par un délégué à la Chambre des représentants. UN ومواطنو غوام مواطنون للولايات المتحدة لا يصوتون في الانتخابات الاتحادية؛ ومنذ عام ٢٧٩١، يمثلهم مندوب في مجلس النواب.
    Chaque année, le Conseil sélectionne un délégué pour la jeunesse de concert avec l'Association finlandaise pour les Nations Unies. UN كل عام، يختار اليانسي مع الرابطة الفنلندية للأمم المتحدة مندوب شباب الأمم المتحدة.
    4.3 Le 5 mars 2005, la demande du requérant a été rejetée par un délégué du Ministre de l'immigration. UN 4-3 وفي 5 آذار/مارس 2005، رفض مندوب من وزارة الهجرة والتعددية الثقافية والشعوب الأصلية طلب صاحب الشكوى.
    4.3 Le 5 mars 2005, la demande du requérant a été rejetée par un délégué du Ministre de l'immigration. UN 4-3 وفي 5 آذار/مارس 2005، رفض مندوب من وزارة الهجرة والتعددية الثقافية والشعوب الأصلية طلب صاحب الشكوى.
    un délégué permanent de l'Organisation arabe des droits de l'homme assiste régulièrement aux réunions du Conseil des droits de l'homme et aux sessions des autres organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN هناك مندوب دائم للمنظمة يحضر بانتظام اجتماعات مجلس حقوق الإنسان ودورات سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    De plus, depuis 2006, un délégué aux personnes handicapées était en place qui s'occupait plus particulièrement de ces questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2006، استُحدث منصب مندوب للأشخاص المعاقين للاهتمام بهذه المسائل بشكل خاص.
    un délégué a mis l'accent sur l'importance du leadership à l'échelon national pour prendre en charge de manière efficace les questions de migration au niveau régional. UN وأبرز أحد المندوبين أهمية دور القيادة الوطنية في التصدي بشكل فعال لقضايا الهجرة على الصعيد الإقليمي.
    un délégué a dit préférer le travail en équipe à la concurrence. UN وأعرب أحد المندوبين عن تفضيله للنهج الجماعي على النهج التنافسي.
    La réunion a donné pour mandat à un délégué de rédiger un non-document contenant toutes les composantes du système de certification des diamants bruts que l'on envisage d'instaurer. UN وكلّف اجتماع بروكسل أحد المندوبين بصياغة ورقة غير رسمية تتضمن جميع عناصر خطة إصدار الشهادات للماس الخام.
    Selon un délégué, l'absence ou la sélectivité de l'accès à l'éducation constitue l'un des principaux obstacles à la démarginalisation des victimes de la discrimination raciale. UN ورأى أحد المندوبين أن الافتقار إلى إمكانية الحصول على التعليم أو عدم إتاحة هذه الإمكانية إلا على أساس انتقائي يشكل عقبة أساسية أمام تمكين ضحايا التمييز العنصري.
    Dans la même veine, un délégué a relevé que le dialogue entre les civilisations, lancé par l'UNESCO, devrait être davantage encouragé. UN وفي نفس الاتجاه، لاحظ أحد المندوبين أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الحوار بين الحضارات الذي استهلته اليونسكو.
    un délégué a déclaré que la question doit être étudiée plus avant, sous l'angle tant de la forme que du fond d'un protocole éventuel. UN وقال أحد المندوبين إنه ينبغي إخضاع هذه المسألة لمزيد من الدراسة سواء فيما يتعلق بشكل البروتوكول أو مضمونه.
    S'agissant des affaires nationales, le territoire élit un délégué au Congrès des États-Unis, lequel est habilité à voter dans les commissions. UN وعلى الصعيد الوطني، ينتخب الإقليم مندوبا عنه إلى كونغرس الولايات المتحدة، وله القدرة على التصويت في لجان الكونغرس.
    Le territoire élit à la Chambre des représentants des États-Unis un délégué, qui a le droit de vote dans les commissions. UN وينتخب الإقليم مندوبا عنه في مجلس نواب الولايات المتحدة، يحق له التصويت في اللجان.
    un délégué a recommandé que le cadre de résultats de l'UNICEF soit plus étroitement calqué sur la logique du PNUAD. UN وأوصى أحد المتكلمين بأن يتبع إطار نتائج اليونيسيف على نحو وثيق منطق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Dans son intervention en séance, un délégué a exhorté les autres participants à visiter l'exposition, important rappel de l'abomination que sont les armes nucléaires. III. Activités d'information A. Tables rondes UN وقد أشار أحد أعضاء الوفود في كلمته إلى أن المعرض أداة هامة تذكر بفظاعة الأسلحة النووية وحث زملاءه المشاركين على زيارته.
    Envoi d'une équipe de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe et d'un délégué du Département des affaires humanitaires de Genève pour aider à la coordination des secours. UN وقد أرسل، من جنيف، فريــــق تابع لمكتب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة في حالات الكوارث، ومندوب من ادارة الشؤون الانسانية، للمساعدة في أنشطة تنسيق اﻹغاثة.
    Depuis 1972 cependant, les électeurs des îles Vierges américaines élisent un délégué à la Chambre des représentants qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, si ce n'est le droit de voter à la Chambre. UN بيد أنه منذ 1972 والناخبون في جزر فيرجن ينتخبون مندوباً لهم لدى مجلس النواب حيث يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس.
    Les citoyens de Guam élisent un gouverneur pour un mandat de quatre ans, 21 sénateurs qui siègent dans une chambre unique, et dont le mandat est de deux ans, et un délégué qui siège au Congrès des États-Unis sans droit de vote et dont le mandat est également de deux ans. UN وينتخب مواطنو غوام حاكما يعمل لفترة مدتها ٤ سنوات و ٢١ عضوا في مجلس الشيوخ يعمل كل منهم لفترة مدتها سنتان في هيئة تشريعية مكونة من مجلس واحد ومندوبا لدى كونغرس الولايات المتحدة لا يتمتع بحق التصويت ويعمل أيضا لفترة مدتها سنتان.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent, au suffrage direct, pour un mandat de deux ans, un délégué à la Chambre des représentants des États-Unis qui a le droit de vote dans les commissions et en séance plénière, sauf au stade de l'adoption définitive d'un texte. UN 10 - ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية عن طريق التصويت المباشر مندوبا لها في مجلس النواب في الولايات المتحدة يشغل هذا المنصب لمدة سنتين. ويحق لهذا المندوب التصويت داخل اللجان وفي مناقشات المجلس وليس عند التصويت على الموافقة النهائية.
    Les habitants, bien que ressortissants des Etats-Unis, ne votent pas aux élections fédérales; ils sont, cependant, représentés à la Chambre des représentants par un délégué élu qui n'a pas le droit de vote. UN والمقيمون فيها من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية الذين ليس لهم حق التصويت في الانتخابات الاتحادية؛ وهم مع ذلك ممثلون بمندوب منتخب ليس له حق التصويت في مجلس النواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more