"un département" - Translation from French to Arabic

    • إدارة واحدة
        
    • ﻷي إدارة
        
    • على مستوى الإدارة
        
    • بين الإدارات
        
    • أي إدارة
        
    • إحدى الإدارات
        
    • إحدى إدارات
        
    • قسما
        
    • وجود إدارة
        
    • بإنشاء قسم
        
    • إدارة معنية
        
    • إدارة معينة
        
    • إدارة من إدارات وزارة
        
    • إدارة خاصة
        
    • تكون إدارة
        
    La création à New York d'un département du développement économique et social unique constituait l'un des pivots de cette phase. UN وكان أحد العناصر الرئيسية في تلك المرحلة هو إنشاء إدارة واحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك.
    Dans sa décision 3/COP.1, la Conférence des Parties a donc décidé que le secrétariat de la Convention serait rattaché à l'ONU sur le plan institutionnel sans pour autant être entièrement intégré ni dans le programme de travail, ni dans la structure administrative d'un département ou programme particulier. UN ووفقا لذلك، قرر مؤتمر اﻷطراف في مقرره /COP.13، ربط أمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة مؤسسيا، دون أن تدمج دمجا كاملا في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج محدد.
    Le plan englobe 27 programmes. Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وتشمل الخطة 27 برنامجا، وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (على نحو متوائم مع الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية)، وينقسم البرنامج إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى الشُعبة عموما.
    Les chevauchements entre les agences gouvernementales posent souvent problème ; il n'est pas rare qu'elle soit renvoyée d'un département à l'autre et la concurrence entre les agences mène parfois à la rétention d'informations. UN وغالبا ما يمثل التداخل بين الوكالات الحكومية مشكلة؛ وكثيرا ما كانت تحال جيئة وذهابا بين الإدارات. وأحيانا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى حجب المعلومات.
    Selon lui, la fourniture d'un appui administratif par un département ou programme ne devrait pas entamer l'autonomie du secrétariat de la Convention. UN ورأى ان اضطلاع أي إدارة أو برنامج بتقديم الدعم لا ينبغي أن يمثل أي تعد على استقلال أمانة المؤتمر.
    Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la réponse d'un département peuvent s'adresser au Médiateur. UN ويمكن لأفراد الجمهور الذين يستاؤون من رد إحدى الإدارات بموجب المدونة أن يتقدموا بشكواهم إلى أمين المظالم.
    Pour le programme d'identification par l'ADN, le Comité bénéficiera de la coopération d'un département de l'Institut chypriote de neurologie et de génétique. UN 27 - وسوف تستفيد اللجنة، في برنامج تحديد الهويات عن طريق الحامض الخلوي الصبغي، من التعاون مع إحدى إدارات المعهد القبرصي لطب الأعصاب والوراثيات.
    L'École normale avait ouvert un département d'études juives et l'Institut d'art dramatique de Kiev formait des acteurs pour jouer le théâtre hongrois. UN ولقد افتتحت جامعة التدريب قسما يهوديا كما يقوم معهد كييف لفن المسرح بتدريب اﻷشخاص على مسرح الدراما الهنغاري.
    Il souligne à cet égard qu'il est important de disposer d'un département des opérations de maintien de la paix efficace, doté de structures rationnelles et pouvant compter sur des effectifs suffisants. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام، تكون منظمة تنظيما كفؤا ومزودة بالعدد الكافي من الموظفين.
    De même, le nombre des engagements par département peut être supérieur aux chiffres de référence car certains retraités ont été employés dans plus d'un département au cours de la période considérée. UN وبالمثل، فإن عدد التعاقدات بحسب الإدارة أو المكتب قد يزيد عن خط الأساس لأن بعض المتقاعدين وُظفوا في أكثر من إدارة واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Seul un département a dit mesurer l'impact de ses activités de partage des connaissances internes. UN وقد أبلغت إدارة واحدة فقط عن قياس أثر أنشطة تقاسم المعارف على الصعيد الداخلي.
    Comme il est indiqué dans le résumé des différents chapitres et dans le tableau 7 de l'introduction, 25 postes devraient être réaffectés d'un département à un autre. UN ومثلما ورد في موجز اﻷبواب والجدول ٧ من المقدمة، يعاد توزيع ما مجموعه ٢٥ وظيفة من إدارة واحدة على النحو التالي:
    Notant également que la Conférence des Parties a décidé, sur la base de la proposition du Secrétaire général, de rattacher sur le plan institutionnel le secrétariat de la Convention à l'Organisation des Nations Unies, sans pour autant l'intégrer pleinement dans le programme de travail et la structure administrative d'un département ou programme particulier, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف، بناء على العرض المقدم من اﻷمين العام، بضرورة أن يكون ﻷمانة الاتفاقية ارتباط مؤسسي باﻷمم المتحدة، دون إدماجها تماما في برنامج العمل والهيكل اﻹداري ﻷي إدارة أو برنامج معين،
    4. Décide que le secrétariat de la Convention ne doit pas être pleinement intégré dans le programme de travail ni dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'Organisation des Nations Unies, afin de pouvoir jouir de l'autonomie administrative et financière nécessaire pour servir efficacement la Convention et sa mise en oeuvre; UN ٤- يقـرر أنه، توخيا لتمتع اﻷمانة الدائمة بالاستقلال اﻹداري والمالي اللازم لضمان الخدمة الفعالة للاتفاقية وتنفيذها، لا ينبغي أن تدمج اﻷمانة الدائمة دمجا تاما في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج لﻷمم المتحدة؛
    Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (وعلى نحو متوائم مع الباب ذي الصلة في الميزانية البرنامجية)، وينقسم إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى شُعبة عموما.
    Le plan englobe 27 programmes. Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وتشمل الخطة 27 برنامجا، وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (على نحو متوائم مع الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية)، وينقسم البرنامج إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى الشُعبة عموما.
    Le rapport entre les engagements à titre permanent et les engagements pour une durée déterminée varie d'un département et d'un bureau à un autre, principalement en fonction de la source de financement. UN 24 - وتتفاوت النسبة المئوية للتعيينات الدائمة والمحددة المدة بين الإدارات والمكاتب تبعا لمصدر التمويل في المقام الأول.
    Le Comité a été informé que les ordinateurs individuels et les écrans sont désormais achetés par les départements eux-mêmes et que les dépenses d’infrastructure qui ne peuvent être imputées à un département ou bureau donné sont gérées centralement par la Division de l’informatique. UN وقد أخبرت اللجنة بأن شراء الحواسيب والشاشات الشخصية يتم اﻵن من قبل اﻹدارات وبأن التكاليف المتعلقة بالهيكل اﻷساسي التي لا يمكن نسبها الى أي إدارة أو مكتب تدار مركزيا من قبل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Dans un département, les fonctionnaires se sont vu refuser leurs congés parce qu'on avait besoin d'eux pour remplir non seulement les fonctions qui sont les leurs mais aussi celles de leurs supérieurs. UN فقد حدث في إحدى الإدارات أن ُحرم الموظفون من الإجازات بسبب الحاجة إليهم للقيام بأعمالهم هم وكذلك بأعمال رؤسائهم.
    Dans un de ces rapports, il a exprimé des préoccupations quant au fait que certains indicateurs de succès étaient peu axés sur les résultats, notamment dans le programme de travail d'un département du Secrétariat. UN وفي أحد تلك التقارير، أثار المكتب مخاوفه إزاء ضعف التركيز على النتائج في بعض مؤشرات الإنجاز الواردة في برنامج عمل إحدى إدارات الأمانة العامة.
    En fait, les Arméniens disposent d'un département de langue arménienne à l'université d'Ispahan. UN والواقع أن للأرمن قسما للغة الأرمنية في جامعة أصفهان.
    Selon cette structure, il n'y aurait plus de grands programmes, le programme correspondrait à un département ou bureau, le sous-programme englobant les responsabilités confiées à une entité administrative, normalement du niveau de la division. UN وفي إطار هذا الهيكل، لن يكون ثمة برامج رئيسية بل إن البرنامج سوف يتسق مع وجود إدارة أو مكتب فضلا عن أن البرنامج الفرعي سوف يشمل المسؤوليات الموكلة إلى وحدة تنظيمية ما وعادة ما تكون على مستوى الشعبة.
    De même, la Direction générale des forces de sécurité intérieure a mis en place au sein de l'Inspection générale un département des droits de l'homme et a créé un comité d'officiers des forces de sécurité intérieure chargé de la planification stratégique et des droits de l'homme. UN كما أن المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي قامت بإنشاء قسم حقوق الإنسان في المفتشية العامة، وشكّلت لجنة من ضباط قوى الأمن الداخلي للتخطيط الاستراتيجي وحقوق الإنسان.
    un département du Ministère de la justice est chargé de l'exécution des décisions judiciaires et les tribunaux ont été dessaisis des fonctions qui ne leur revenaient pas. UN وتعمل في وزارة العدل إدارة معنية بتنفيذ الأحكام القضائية، مما يرفع عن المحاكم عبء تنفيذ أعمال لا تتفق ومهامها الوظيفية.
    L'indice de mobilité utilisé actuellement permet de mesurer le nombre de promotions et de transferts dans un département donné. UN وفي الوقت الحاضر فإن مؤشر التنقل يجعل أن من الممكن قياس الترقيات والتنقلات داخل إدارة معينة.
    c) Lorsque les institutions de la concurrence font partie d'un département ministériel, comment peuvent-elles influer sur la politique gouvernementale afin que soient prévues des stratégies de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines adaptées à leurs besoins? UN (ج) في الحالات التي تكون فيها وكالة المنافسة إدارة من إدارات وزارة حكومية، كيف يمكن للوكالة التأثير على السياسات الحكومية لإدراج استراتيجيات إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية المكيفة حسب احتياجاتها؟
    Elle cherche à présent à mettre sur pied un département spécifiquement consacré au financement, et demande des subventions gouvernementales. UN وهي تنظـر في الوقت الراهـن في إنشاء إدارة خاصة للتمويل وفي طلب هبــات من الحكومة.
    Il souligne à cet égard qu'il est important de disposer d'un département des opérations de maintien de la paix efficace, doté de structures rationnelles et pouvant compter sur des effectifs suffisants. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة أهمية أن تكون إدارة عمليات حفظ السلام فعالة ومنظمة تنظيما يتسم بالكفاءة ومزودة بما يكفي من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more