"un dialogue efficace" - Translation from French to Arabic

    • إجراء حوار فعال
        
    • الحوار الفعال
        
    • والحوار الفعال
        
    L'instauration d'un dialogue efficace commence par une entente sur les notions, termes et définitions pertinents. UN وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة.
    Le but visé dans cette disposition est de permettre l'instauration d'un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les Etats qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des Etats parties; UN وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف.
    Dans cet objectif, il faudrait d'abord établir un dialogue efficace entre les autorités et la société civile, notamment les associations professionnelles compétentes. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى في هذا المسعى مبادرة السلطات إلى إجراء حوار فعال مع المجتمع المدني يحقق هذه الغاية ويشمل الجمعيات المهنية ذات الصلة.
    Il importe d'engager un dialogue efficace entre les États Membres sur les questions du développement industriel. UN كما إن الحوار الفعال بين الدول الأعضاء حول مسائل التنمية الصناعية أمر هام.
    un dialogue efficace et fructueux commence par l'examen et la compréhension des positions de l'un et de l'autre. UN ويبدأ الحوار الفعال والمثمر باستكشاف كل طرف لمواقف الطرف الآخر وتفهُّمه لها.
    un dialogue efficace et constructif entre les civilisations et le respect mutuel entre les peuples sont nécessaires pour relever les défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. UN والحوار الفعال والهادف بين الحضارات والاحترام المتبادل بين مختلف الشعوب ضروريان لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا حاليا.
    un dialogue efficace devrait s'instaurer entre négociateurs locaux et organisations non gouvernementales pour comprendre la nature complexe des relations entre les secteurs formel et informel. UN وينبغي إجراء حوار فعال من أجل فهم الطبيعة المعقدة للتفاعلات ما بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي عن طريق إشراك جهات التفاوض المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'agit aussi de fixer une limite acceptable et viable au nombre de participants de façon à permettre un dialogue efficace et un contrôle social. UN كما تتعلق أيضاً بالحاجة إلى تحديد سقف لعدد المشاركين يمكن التعامل معه وله مقومات البقاء بغية التمكين من إجراء حوار فعال وفرز اجتماعي.
    La présentation actuelle continue d'avoir un format qui ne reflète pas les réalités auxquelles le Conseil de sécurité est confronté et, par conséquent, ne facilite pas un dialogue efficace entre les différents organes de l'ONU. UN والعرض الحالي لا يزال يُبقـي على تركيز رسمي لا يعكس الحقائق التي يواجهها مجلس الأمن، وهو بالتالي لا ييسـِّـر إجراء حوار فعال بين هيئات الأمم المتحدة.
    Pour un dialogue efficace avec les auteurs de demandes de radiation, il faudra parfois traduire les communications envoyées et reçues et, dans quelques cas, les services d'interprètes pourraient s'avérer nécessaires. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    Il s'agit aussi de fixer une limite acceptable et viable au nombre de participants de façon à permettre un dialogue efficace et un contrôle social. UN كما تتعلق أيضاً بالحاجة إلى تحديد سقف لعدد المشاركين يمكن التعامل معه وله مقومات البقاء بغية التمكين من إجراء حوار فعال وفرز اجتماعي.
    Pour un dialogue efficace avec les auteurs de demandes de radiation, il faudra parfois traduire les communications envoyées et reçues, et dans quelques cas les services d'interprètes pourraient s'avérer nécessaires. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة للرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    Depuis son arrivée à Dili, le 16 novembre, le Représentant spécial du Secrétaire général a pu nouer un dialogue efficace et d'utiles relations de travail tant avec le CNRT qu'avec l'INTERFET. UN ومنذ وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى ديلي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، توافرت لديه القدرة على إجراء حوار فعال مع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والقوة الدولية وإقامة علاقات عمل متينة معهما.
    Il importe que le Sous-Comité œuvre de façon plus étroite avec les mécanismes nationaux de prévention sur certaines questions, notamment la façon d'établir un dialogue efficace avec les États parties à propos des recommandations. UN 28 - وأردف قائلا إن من الأهمية أيضا للجنة الفرعية أن تعمل بصورة أوثق مع الآليات الوطنية للمنع في مسائل من قبيل كيفية إجراء حوار فعال مع الدول الأطراف حول توصياتهم.
    Le secrétariat de la CNUCED y examine de grandes questions d'orientation qui pourraient faire l'objet d'utiles échanges d'information entre les pays concernant leur expérience de la conduite d'un dialogue efficace entre les pouvoirs publics et le secteur privé en vue de renforcer la cohérence des politiques en faveur du développement des PME et de promouvoir des mécanismes et des services d'appui aux PME. UN وهي تطرح وتناقش قضايا السياسة العامة الرئيسية التي يمكن أن تكون موضع تبادلات مفيدة بين البلدان للدروس المستفادة والمعلومات المكتسبة من التجارب الوطنية في إجراء حوار فعال بين الحكومة والقطاع الخاص بغية تحقيق تماسك أفضل في السياسات العامة ﻷغراض تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز آليات وخدمات الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'instauration d'un dialogue efficace et constant entre les différentes organisations religieuses permet une vie sociale exempte de discrimination raciale, religieuse ou autre, respectant pleinement les droits de l'homme (droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion) et de promouvoir l'inclusion sociale. UN ويُحبذ إجراء حوار فعال ومستمر بين مختلف المنظمات الدينية بغية إرساء حياة اجتماعية خالية من أي تمييز عنصري أو ديني أو غيره من أنواع التمييز، وتولي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان (الحق في حرية الفكر والوجدان والدين) وتشجع سياسة الإدماج الاجتماعي.
    Le Forum pourrait s'avérer une enceinte de haut niveau se prêtant bien à une très large participation des acteurs clefs et à l'aménagement d'un dialogue efficace entre eux. UN ويمكن للمنتدى أن يكون المنتدى الرفيع المستوى المناسب الذي يتيح مشاركة الأطراف الرئيسية على نحو أوسع، ويعزز الحوار الفعال في ما بينها.
    Nous continuons d'affirmer que les prochaines mesures prises dans ce domaine permettront d'accroître l'efficacité des efforts de lutte contre le terrorisme déployés par l'ONU, favoriseront un dialogue efficace avec les États Membres, les organisations régionales et la société civile et renforceront la capacité d'action face à la menace posée par le terrorisme. UN وقد كنا نعتقد، ولا نزال، أن الخطوات المستقبلية المتخذة في هذا المجال ستزيد فعالية جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وتعزز الحوار الفعال مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، وستعزز القدرة على الاستجابة لتهديد الإرهاب.
    Etant un processus interactif, et non pas un événement ponctuel, le dialogue devait être structuré, pertinent, transparent et représentatif, et il devait avoir une influence à la fois sur l'élaboration et sur l'application des politiques; il fallait, pour un dialogue efficace, des partenaires indépendants et responsables; et un dialogue efficace était nécessaire à tous les niveaux de gouvernement. UN وبما أن الحوار عملية تفاعلية وليس حدثاً واحداً فيجب أن يكون منظما من حيث الهيكل ومناسباً وشفافاً وتمثيلياً، وينبغي أن يؤثر على كل من صوغ السياسات وتنفيذها؛ والحوار الفعال يتطلب وجود شركاء مستقلين ومسؤولين ويجب أن يحدث على كافة المستويات المختصة في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more