"un embargo sur" - Translation from French to Arabic

    • حظرا على
        
    • حظراً على
        
    • حظر لتوريد
        
    • حظرا لتوريد
        
    • بفرض حظر على
        
    • فرض حظر
        
    • لحظر تصدير
        
    Des initiatives ont été prises par certains pays qui ont imposé un embargo sur les exportations de ce type de matériel. UN هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد.
    Le Conseil a imposé à son encontre un embargo sur les armes et quelques sanctions individuelles. UN وفرض المجلس على إريتريا حظرا على الأسلحة وبعض الجزاءات الفردية.
    L'Union européenne a de plus imposé un embargo sur les armes, aussi bien à la victime qu'à l'auteur de l'agression. UN وعلاوة على ذلك، فرض الاتحاد اﻷوروبي حظرا على توريد اﻷسلحة لكل من الضحية والمعتدي على حد سواء.
    Elle rappelle également aux États que le Conseil de sécurité a imposé contre la Somalie un embargo sur les armes et elle leur demande de le respecter. UN كما تذكر الدول بأن مجلس الأمن فرض حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال، وتدعو الدول إلى احترام هذا الحظر.
    L'Amérique a un embargo sur la Chine. Open Subtitles لأنّ الولايات المتحدة تفرضُ حظراً على الصين
    Elle maintient elle-même depuis 1996 un embargo sur les armes à destination de l'Afghanistan. UN وكان الاتحاد الأوروبي نفسه قد فرض، منذ عام 1996، حظرا على توريد الأسلحة إلى أفغانستان.
    Les États-Unis répliquèrent en imposant un embargo sur les importations de thon mexicain. UN وردا على ذلك، فرضت الولايات المتحدة حظرا على استيراد سمك التونة المكسيكي إلى الولايات المتحدة.
    Il a également décrété un embargo sur les armes en Ituri et au Kivu. UN ويفرض القرار حظرا على الأسلحة في منطقتي إيتوري وكيفوس.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a signifié l'intention du Conseil de reconduire les sanctions et d'en élargir la portée pour y inclure un embargo sur le bois d'oeuvre. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، بين فيه اعتزام المجلس تجديد الجزاءات وتوسيع نطاقها بحيث تشمل حظرا على الأخشاب.
    La Slovaquie est l'un des premiers pays à avoir imposé un embargo sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد.
    Nous demandons une fois de plus au Conseil de sécurité d'imposer un embargo sur les fournitures d'armes en Afghanistan, quelle que soit leur provenance. UN ونناشد مجلس اﻷمن مرة أخرى أن يفرض حظرا على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان، بغض النظر عن مصدرها.
    Le Conseil a également imposé un embargo sur les armes limitant la fourniture d'armes et de matériels connexes à des acteurs non étatiques en République centrafricaine, et établi un comité des sanctions chargé d'administrer cet embargo. UN وفرض المجلس حظرا على الأسلحة للحد من توريد الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنشأ لجنة جزاءات لإدارة الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Une attention particulière est accordée aux pays auxquels le Conseil de sécurité de l'ONU a imposé un embargo sur les ventes et les exportations d'AMM/BDU. UN ويولى انتباه خاص لقائمة البلدان التي فرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حظرا على مبيعات وصادرات الأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع مزدوجة الاستعمال إليها.
    :: Manquement direct et manifeste aux obligations du droit international existantes, telles que celles qu'énoncent la Charte des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité qui imposent un embargo sur les armes contre certains pays; UN :: الخرق المباشر الواضح لالتزامات مقررة بالفعل بموجب القانون الدولي، مثل تلك المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قرارات مجلس الأمن التي تفرض حظرا على توريد الأسلحة إلى بلدان بعينها؛
    En lui imposant un embargo sur les armes et en l'empêchant par conséquent de défendre son territoire et sa population contre l'agression et l'occupation par l'Éthiopie, le Conseil de sécurité a manifestement enfreint les dispositions de sa propre Charte. UN وإن مجلس الأمن، بفرضه حظراً على توريد الأسلحة إلى إريتريا ومن ثم منعها من حماية أراضيها وسكانها من العدوان والاحتلال الإثيوبيين، يكون قد انتهك ميثاق الأمم المتحدة ذاته.
    Un an après que les chefs des factions rebelles ont renversé le dictateur somalien Mohamed Siad Barré en 1991 et plongé le pays dans la guerre civile, l'ONU a imposé un embargo sur les armes en Somalie, lequel a par la suite fait l'objet de violations répétées. UN وبعد عام من قيام قادة الفصائل الصومالية بالإطاحة بالدكتاتور الصومالي محمد سياد بري في عام 1991 وبإدخال البلد في حرب أهلية، فرضت الأمم المتحدة حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    La délégation s'élève aussi vigoureusement contre l'idée suggérée par le Rapporteur spécial d'après laquelle c'est à la région des Grands Lacs dans son ensemble qu'un embargo sur les armes devrait être imposé. UN كما يعترض وفده بشدة على اقتراح المقرر الخاص فرض حظر لتوريد اﻷسلحة إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى عموما.
    Dans sa résolution 1493 (2003), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes sur l'Ituri et le Nord et le Sud-Kivu, et autorisé la MONUC à faire rapport sur les mouvements des groupes armés, ainsi que sur les fournitures d'armes et sur la présence de soldats étrangers, notamment en surveillant l'utilisation des pistes d'atterrissage. UN 66 - فرض مجلس الأمن بموجب القرار 1493 (2003) حظرا لتوريد الأسلحة على مقاطعة إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وأذن للبعثة بالإبلاغ عن تحركات الجماعات المسلحة، وكذلك عن إمدادات الأسلحة ووجود القوات العسكرية الأجنبية، ولا سيما عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات.
    Il est également habilité à recommander un embargo sur les drogues en provenance ou à destination du pays concerné. UN وبوسع اللجنة التوصية بفرض حظر على المخدرات من الدولة المعنية وإليها.
    Il prend note aussi de la décision qu'a prise la CEDEAO d'imposer à la Guinée un embargo sur les armes. UN ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا.
    Les Trois Principes interdisent l'exportation d'armes vers les pays qui font l'objet d'un embargo sur les armes en application d'une résolution du Conseil de sécurité, ainsi que vers les pays prenant part ou susceptibles de prendre part à des conflits internationaux. UN وبمقتضى تلك المبادئ الثلاثة، لا يجوز تصدير الأسلحة إلى البلدان الخاضعة لحظر تصدير الأسلحة بموجب قرارات مجلس الأمن، والبلدان المشاركة في نزاعات دولية أو التي يحتمل أن تشارك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more