"un employé" - Translation from French to Arabic

    • الموظف
        
    • موظف
        
    • أحد موظفي
        
    • موظفاً
        
    • للموظف
        
    • ومساعد واحد للأعمال
        
    • أحد الموظفين
        
    • أحد العاملين
        
    • موظّف
        
    • ومساعد للأعمال
        
    • موظفين
        
    • موظفا
        
    • بالموظف
        
    • أحد عمال
        
    • أحد موظفيه
        
    un employé rentre chez lui, il demande à son voisin : Open Subtitles بجانب أنه أمر مضحك حقاً لذا يعود الموظف لبيته
    L'auteur fait valoir que, selon l'article 19 de la loi relative au travail, l'employeur doit clairement indiquer les raisons pour lesquelles il est mis fin au contrat d'un employé. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن على رب العمل، بمقتضى المادة 19 من قانون العمل، أن يوضح أسباب إنهاء عقد الموظف.
    Atteintes sexuelles commises sur la personne d'un mineur par un employé d'un fournisseur à la MINUSS UN انتهاك جنسي لقاصر من جانب موظف لدى أحد الموردين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    Le conseil a toutefois été autorisé à passer un enregistrement d'une conversation téléphonique qu'il avait eue avec un employé de Daimler-Benz. UN غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز.
    un employé de l'UNRWA l'a emmené jusqu'à sa propre voiture, qui était hors de la vue du char, et l'a transporté à l'hôpital Shifa. UN واقتاده أحد موظفي الأونروا إلى سيارته التي كانت خارج مرأى الدبابة، ونقله إلى مستشفى الشفاء.
    Légalement, un employé sur 25 recrutés devrait être un handicapé. UN وقانونياً، ينبغي أن يكون من ضمن كل 25 موظفاً منتدباً شخص معوق.
    Á la suite de cette étude, le salaire minimum vital d'un employé a été fixé à 13 404 leks par mois. UN وبالاستناد إلى نتائج هذه الدراسة، قُدر الحد الأدنى اللازم للمعيشة للموظف بمبلغ قدره 404 13 ليك في الشهر.
    Le poste occupé par un employé qui demande un congé parental ou par une femme enceinte doit être préservé. UN ويجب المحافظة على الوظيفة التي شغلها الموظف الذي التمس إجازة والدية أو المرأة الحامل.
    Se posait aussi, à titre subsidiaire, la question de savoir si un employé peut lier son employeur en signant un contrat au nom de son employeur. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    En 2003, les dirigeants des 15 plus grandes entreprises américaines gagnaient 360 fois plus que le salaire moyen d'un employé. UN وفي عام 2003، كانت أرباح الرئيس التنفيذي لدى أكبر 15 شركة تفوق 360 مرة أرباح الموظف العادي.
    Trois conditions principales doivent être réunies pour prouver l'existence de responsabilités familiales de la part d'un employé. UN وهناك ثلاثة شروط رئيسية ينبغي توفرها لإظهار وجود مسؤوليات أسرية من جانب الموظف.
    L'auteur de la communication était un employé municipal, énergiquement représenté par un conseil, Alexander H. E. Morawa. UN وفي هذه القضية أيضاً، صاحب الشكوى هو موظف بلدي، مثَّله المحامي ألكسندر موراوا أحسن تمثيل.
    Ce qui nous amène à croire qu'il est un ancien élève ou un employé. Open Subtitles ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف
    Ils ont effectué les tests ADN sur les cadavres retrouvés à l'intérieur, et tout le monde a été comptabilisé sauf un employé. Open Subtitles لقد قاموا بإجراء إختبارات للحمض النووي على البقايا في الداخل وتم التأكد من هوية الجميع عدا موظف واحد
    un employé de Hillside a reconnu devant le Groupe d’experts que ce comptoir avait continué d’acheter la production de la Comika pendant cette période. UN واعترف أحد موظفي وكالة ’’هيل سايد‘‘ التجارية إلى الفريق بأن الوكالة لم تتوقف عن الشراء من أعضاء كوميكا خلال فترة الحظر.
    Tout d'abord, il n'était pas techniquement un employé de la CIA. Open Subtitles قبل كلّ شيء، لم يكن عملياً موظفاً للإستخبارات
    un employé peut intenter une action en justice pour licenciement abusif dans la mesure où l'une des deux circonstances suivantes s'applique: UN ويجوز للموظف أن يرفع دعوى للانتصاف من الفصل الجائر شريطة انطباق أحد الظرفين التاليين:
    Chacune des antennes de la Mission est dotée d'environ 25 policiers, ainsi que d'un assistant linguistique et d'un employé de bureau pour cinq et 25 policiers respectivement. UN 87 - ويضم كل من موقعي الأفرقة في البعثة نحو 25 ضابطا من ضباط الشرطة بمعدل مساعد لغوي واحد ومساعد واحد للأعمال المكتبية لكل خمسة ضباط و 25 ضابطا، على التوالي.
    Gulf Bank invoque la perte de traveller's chèques retirés de son coffre par un employé et ultérieurement encaissé au Caire. UN ويطلب بنك الخليج تعويضا عن فقدان شيكات سياحية استولى عليها أحد الموظفين من خزائنه ثم قبضها نقداً في القاهرة.
    L'interdiction s'étend à toute forme de comportement sexuel importun envers un employé. UN ويمتد هذا الحظر ليشمل أي شكل من أشكال التصرف الجنسي الدافع وغير المرغوب فيه تجاه أحد العاملين.
    Je n'ai jamais voulu vous renvoyer, je suis qu'un employé. Open Subtitles لم أرد أن أطردكم بالأساس فأنا موظّف فحسب
    Son chef, qui occupe un poste P-5, est épaulé par un fonctionnaire des services généraux (auxiliaire) (P-2), un assistant administratif (agent du Service mobile) et un employé de bureau (agent des services généraux recruté sur le plan national). UN ويرأس القسم كبير موظفي الخدمات العامة (ف - 5) يساعده موظف معاون للخدمات العامة (ف - 2)، ومساعد إداري (من الخدمة الميدانية)، ومساعد للأعمال المكتبية (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين).
    Au Fonds des Nations Unies pour la population et aux Volontaires des Nations Unies, un employé laotien sur trois est une employée. UN وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومتطوعي الأمم المتحدة، توجد سيدة من بين كل ثلاثة موظفين.
    Les images montrent un employé indien de M. Vaya ouvrir la porte et demander au négociant de revenir la semaine suivante pour vendre de l’or. UN ويبين التسجيل أن موظفا هنديا من موظفي السيد فايا فتح البوابة وقال للتاجر أن يعود في الأسبوع القادم لبيع الذهب.
    Dans un autre cas, un membre de la famille d'un employé de la BBC aurait été arrêté et soumis à des pressions pour qu'il contacte l'employé à Londres, ultérieurement soumis à un interrogatoire en ligne. UN وفي حالة أخرى، ذُكر أن أحد أفراد أسرة موظف في هيئة الإذاعة البريطانية اعتُقل وحُمّل على الاتصال بالموظف في لندن، وتعرّض الموظف في وقت لاحق للاستجواب عبر شبكة الإنترنت.
    Ça serait pas un employé du câble, quand même ? Open Subtitles لا تعتقد ان ذلك أحد عمال التلفزيون, أتظن؟
    National Bank of Kuwait invoque la perte d'un véhicule en location avec lequel un employé est parti en Jordanie. UN ويطلب البنك الوطني الكويتي تعويضا عن خسارة سيارة مستأجرة استولى عليها أحد موظفيه وأخذها إلى الأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more