"un juge du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • أحد قضاة المحكمة
        
    • قاض في محكمة
        
    • الممنوحة للقضاة في المحكمة
        
    • قاضي محكمة
        
    • أحد قضاة محكمة
        
    • قاض من قضاة المحكمة
        
    • قاض بالمحكمة
        
    • قاض من محكمة
        
    • أن يتقاضى قاضي المحكمة
        
    • رفض قاضٍ لدى المحكمة
        
    • قاض من المحكمة
        
    • قاضي في محكمة
        
    • قاض في المحكمة
        
    • قاض واحد في المحكمة
        
    Les fonctions de garant sont remplies par un juge du Tribunal administratif. UN ويقوم أحد قضاة المحكمة اﻹدارية بمهام الضامن.
    Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination d'un juge du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قاض في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    c) Jouissent des privilèges et immunités, exemptions et facilités d'un juge du Tribunal international; UN (ج) الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات نفسها الممنوحة للقضاة في المحكمة الدولية؛
    Les détenus pourraient être empêchés de voir un avocat pour des motifs de sécurité pendant une période allant jusqu'à 90 jours, dont 30 jours sur ordre des responsables de l'interrogatoire, plus 2 périodes supplémentaires de 30 jours sur ordre d'un juge du Tribunal militaire. UN ومن الممكن أن يحرم المحتجزون من الوصول إلى محامين لفترة تصل إلى ٠٩ يوما ﻷسباب تتعلق باﻷمن، منها ٠٣ يوما بأمر من الموظفين القائمين بالاستجواب وفترتين اضافيتين كل منهما ٠٣ يوما من قاضي محكمة عسكرية.
    Un juge d'EULEX siégeant au Tribunal municipal de Prizren a déclaré le défendeur coupable d'avoir tenté d'acheter un juge du Tribunal de district de Pristina et l'a condamné à 12 mois de prison. UN وأدان أحد قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في محكمة بلدية بريزرن المدعى عليه لتقديمه رشاوى إلى أحد قضاة محكمة بريستينا المحلية. وحُكم على المدعى عليه بالسجن لمدة 12 شهرا.
    Le procès est instruit par un juge du Tribunal de première instance. UN ويرأس هذه المحاكمة قاض من قضاة المحكمة العليا.
    Le 8 juin 2004, un juge du Tribunal de district a conclu que celui-ci avait commis une erreur en accueillant l'affaire car il était incompétent en l'espèce. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2004، أثبت قاض بالمحكمة المحلية خطأ المحكمة في قبول النظر في القضية، نظراً لعدم ولايتها القضائية.
    64. Conformément au droit croate, les cinq prisonniers ont été entendus en présence d'un juge du Tribunal de district de Zagreb. UN ٦٤ - ووفقا لما يقتضيه القانون الكرواتي، تمت زيارة اﻷسرى الخمسة والاستماع اليهم بحضور قاض من محكمة منطقة زغرب.
    Le Président du Tribunal administratif d'Australie, qui pourra également rendre une ordonnance de prolongation, doit être un juge du Tribunal fédéral. UN ويجب أن يكون رئيس الأراضي الأسترالية في أنتاركتيكا، لم يكن بإمكانه أيضاً إصدار أمر مستمر، أحد قضاة المحكمة الاتحادية.
    Grégoire Ndahimana a comparu pour la première fois devant un juge du Tribunal la semaine dernière et a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. UN وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه.
    À ce propos, elle affirme que, juste avant le prononcé du jugement de la Cour constitutionnelle, la presse a publié des articles contenant des extraits d'un jugement et de déclarations d'un juge du Tribunal qui laissaient entendre que la Cour constitutionnelle se prononcerait en sa faveur; de manière inexplicable, le jugement rendu peu après lui était, au moins partiellement, défavorable. UN وتقول في هذا الصدد إنه قبل صدور حكم المحكمة الدستورية بقليل كانت المقالات الصحفية تتضمن مقتطفات من أحد اﻷحكام وأقوالا من أحد قضاة المحكمة يفهم منها أن المحكمة الدستورية ستحكم لمصلحتها؛ ولكن لسبب غير مفهوم صدر الحكم بعد ذلك بفترة قصيرة وكان ضدها، على اﻷقل جزئيا.
    Le 5 août, un juge du Tribunal civil de première instance de Huacho (Primer Juzgado Civil de Huaura-Huacho) a ordonné sa libération au motif qu'elle était mineure. UN وفي يوم ٥ آب/أغسطس، أمر قاض في محكمة هواتشو المدنية باﻹفراج عنها على أساس أنها قاصر.
    Le Comité rappelle enfin qu'Ana C. Laureano avait été mise en liberté provisoire et confiée à la garde de son grand-père sur décision prise le 5 août 1992 par un juge du Tribunal civil de Huacho, soit huit jours seulement avant sa disparition. UN وتذكر اللجنة في الختام أن اﻵنسة لاوريانو كان قد أطلق سراحها مؤقتا لتكون في عهدة جدها بموجب قرار مؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٢ صادر عن قاض في محكمة هواتشو المدنية، أي قبل ٨ أيام فقط من اختفائها.
    6. un juge du Tribunal ne peut être nommé à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies. UN 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر.
    b) Jouissent des privilèges et immunités, exemptions et facilités d'un juge du Tribunal international; UN (ب) الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات نفسها الممنوحة للقضاة في المحكمة الدولية؛
    c) Jouissent des privilèges et immunités, exemptions et facilités d'un juge du Tribunal international; UN (ج) الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات نفسها الممنوحة للقضاة في المحكمة الدولية؛
    Pour célébrer le mariage de personnes ayant moins de 16 ans, il faut déposer une requête spéciale devant un juge du Tribunal de la famille, qui doit déterminer s'il est opportun et conforme aux intérêts des parties d'autoriser la célébration de ce mariage. UN ولا ينبغي الاحتفال بالزواج قبل سن اﻟ ١٦ بدون تقديم طلب خاص إلى قاضي محكمة اﻷسرة الذي يجب أن يقرر أن من الملائم ومما يخدم مصالح الطرفين اﻹذن بالزواج.
    2.4 Le 13 juillet 1988, accompagnés d'un juge du Tribunal de district de Brno, de la mère de l'enfant et de son conseiller juridique, des policiers se sont présentés au domicile de l'auteur où il vit avec sa fille et ses parents. UN ٢-٤ وفي ٣١ تموز/يوليه ٨٨٩١، أتى رجال الشرطة إلى شقة صاحب البلاغ، حيث كان يعيش مع طفلته ووالديه. وكان برفقة رجال الشرطة أحد قضاة محكمة برنو-فنكوف المحلية وأم الطفلة ومستشارها القانوني.
    C'est là une présomption tout à fait inexacte : le Tribunal poursuivra toute personne, indépendamment de son statut ou de son rang, contre laquelle le Procureur aura établi un acte d'accusation confirmé par un juge du Tribunal. UN وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة.
    Le 8 juin 2004, un juge du Tribunal de district a conclu que celui-ci avait commis une erreur en accueillant l'affaire car il était incompétent en l'espèce. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2004، أثبت قاض بالمحكمة المحلية خطأ المحكمة في قبول النظر في القضية، نظراً لعدم ولايتها القضائية.
    Elles ont abouti à la révocation d'un juge du Tribunal municipal de Vitez et à la condamnation de deux personnes qui étaient étroitement liées à une association criminelle dans la région de Travnik, deux faits sans précédent dans la région. UN وأدت التحقيقات إلى عزل قاض من محكمة فيتيز البلدية، وإلى إدانة شخصين مرتبطين بصورة وثيقة بعصابة إجرامية في منطقة ترافنيك، وكلاهما من الحوادث غير المسبوقة في تلك المنطقة.
    e) un juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui a été ou sera réélu ou reconduit dans ses fonctions percevra, pour chaque mois supplémentaire de service, une prestation de retraite dont le montant sera établi sur la base de la pension annuelle, selon le rapport entre le nombre de mois pendant lequel il a exercé ses fonctions et 108; UN (هـ) أن يتقاضى قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذي أعيد أو سيعاد انتخابه أو تمُدد عضويته إلى أي فترة لاحقة، استحقاقا تقاعديا عن كل شهر خدمة إضافي، استنادا إلى معدل للمعاش التقاعدي السنوي مساوٍ لنسبة عدد أشهر خدمته الفعلية إلى 108 أشهر؛
    Le 28 février 2006, un juge du Tribunal régional d'Irkoutsk a rejeté la demande de procédure de contrôle présentée par l'auteur. UN وفي 28 شباط/ فبراير 2006، رفض قاضٍ لدى المحكمة الإقليمية في إيركوتسك طلب صاحب البلاغ المتعلق بإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    3. L'auteur a entrepris de contester cette décision au moyen d'un examen de plausibilité effectué par un juge du Tribunal fédéral. UN ٣ - ومقدم البلاغ بصدد الطعن في القرار من خلال جلسة استماع لتقرير مدى وجاهة الطلب تعقد أمام قاض من المحكمة الاتحادية.
    2.9 Le 10 janvier 2003, un juge du Tribunal de la ville de Minsk a rejeté l'appel pour les mêmes motifs que ceux retenus par le juge du tribunal de l'arrondissement central de Minsk (par. 2.7 ci-dessus). UN 2-9 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، رفض قاضي في محكمة مدينة مينسك الاستئناف المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2003 بالاستناد إلى الأسس ذاتها التي استند إليها قاضي محكمة الدائرة المركزية في مدينة مينسك (الفقرة 2-7 أعلاه).
    Un juge (République de Corée) a la même nationalité qu'un juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie qui sera muté à la Chambre d'appel. UN وهناك قاض واحد، من جمهورية كوريا، يحمل نفس جنسية قاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيُنقل إلى دائرة الاستئناف.
    depuis 1991 Élection d'un juge du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises UN انتخاب قاض واحد في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more