"un mécanisme interinstitutions" - Translation from French to Arabic

    • آلية مشتركة بين الوكالات
        
    • آلية مشتركة بين المؤسسات
        
    • عملية مشتركة بين الوكالات
        
    Créer un mécanisme interinstitutions et interrégional pour la prévention des maladies infectieuses et la lutte contre ces maladies. UN إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها
    Sur la question de la parité des sexes, il a expliqué que la nomination des coordonnateurs résidents était régie par un mécanisme interinstitutions et qu'on encourageait toutes les organisations participantes à faire figurer des femmes sur les listes de candidats aux postes de coordonnateur résident. UN أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    Sur la question de la parité des sexes, il a expliqué que la nomination des coordonnateurs résidents était régie par un mécanisme interinstitutions et que toutes les organisations participantes étaient engagées à faire figurer des femmes sur les listes de candidats aux postes de coordonnateur résident. UN أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    Il est urgent de mettre en place un mécanisme interinstitutions, auquel le personnel participerait pleinement, afin de veiller à la transparence et à l’équité du processus de fusion des différentes entités. UN وأصبحت الحاجة ماسة إلى إنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات يشارك فيها الموظفون مشاركة كاملة بهدف كفالة الشفافية والعدالة في عملية إدماج مختلف الكيانات.
    Il ressort du rapport que le cadre mis en place pour la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents a abouti à un mécanisme interinstitutions plus prévisible, plus inclusif et plus participatif, dans lequel les phases d'évaluation, de sélection et de nomination sont clairement différenciées. UN وخلص التقرير إلى أن الإطار الموضوع لاختيار وتعيين المنسقين المقيمين أدى إلى عملية مشتركة بين الوكالات أكثر وضوحاً وشمولاً ومشاركة، الفصل فيها واضح بين مراحل التقييم والاختيار والتعيين.
    L'ONUDC et l'OMS pourraient envisager de travailler de concert à l'élaboration d'un mécanisme interinstitutions visant à améliorer la collecte des données sanitaires pertinentes. UN ومن الممكن أن ينظر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية في العمل سوياً على إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتحسين جمع البيانات الصحية ذات الصلة.
    ONU-Océans est un mécanisme interinstitutions dont l'objet est d'améliorer la coordination, la cohérence et l'efficacité des organisations du système des Nations Unies ayant compétence dans le domaine des océans. UN وتمثل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات آلية مشتركة بين الوكالات تسعى إلى تعزيز التنسيق والاتساق والفعالية لمنظمات منظومة الأمم المتحدة ذات الاختصاص في قطاع المحيطات.
    Au sein du Secrétariat, pour assurer la cohérence des orientations prises à l'échelle du système et une réaction rapide et souple, en fonction des besoins propres à chaque situation, un mécanisme interinstitutions et interservices sera chargé d'examiner les options politiques qui me seront présentées et qui seront, par mon intermédiaire, soumises aux organes intergouvernementaux compétents. UN وسعيا إلى ضمان الاتساق في صنع القرارات داخل الأمانة العامة على مستوى المنظومة ككل والقيام برد سريع متسم بالمرونة ومفصل بحسب احتياجات كل حالة على حدة، سيتم استخدام آلية مشتركة بين الوكالات والإدارات من أجل النظر في خيارات السياسة العامة المتعين طرحها علي، وبواسطتي، على الهيئات الحكومية الدولية.
    Afin de répondre aux besoins essentiels de la population, une fois achevées les activités de secours et dès le début de la phase de reconstruction et de développement, il est prévu de mettre en place un mécanisme interinstitutions de planification des politiques. UN ٧٩ - ولتلبية احتياجات السكان الرئيسية بعد إنهاء أنشطة اﻹغاثة تدريجيا وبدء التعمير والتنمية، من المقرر إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتخطيط السياسات العامة.
    Comme suite à une décision récente du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles (CCQPO), une analyse interinstitutions a été entreprise pour déterminer s'il était nécessaire de mettre en place un mécanisme interinstitutions qui réunirait les chargés de liaison avec les ONG pour débattre des questions concernant les programmes et les activités opérationnelles. UN واستجابة لمقرر أصدرته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مؤخرا يجري حاليا تقييم مشترك بين الوكالات لما إذا كانت الحاجة قائمة إلى إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات تضم جهات التنسيق مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Si l'initiative relative à la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale est principalement une initiative intergouvernementale, il est indispensable que le futur comité d'experts soit secondé par un mécanisme interinstitutions des Nations Unies. UN 7 - إذا كانت مبادرة إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية آلية حكومية دولية في المقام الأول، فإن لجنة الخبراء المقترحة تحتاج إلى دعم آلية مشتركة بين الوكالات تابعة للأمم المتحدة تكون مناسبة.
    Il est également proposé d'améliorer la cohérence et la coordination au sein du système des Nations Unies en créant un mécanisme interinstitutions pour le développement durable. UN 82 - ويُقترح تعزيز العمل على تحسين الاتساق والتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة عن طريق إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات تُعنى بالتنمية المستدامة.
    Le Mexique a un plan d'action concernant les femmes dans le contexte du VIH/sida et a créé un mécanisme interinstitutions de lutte contre le VIH qui comporte une perspective sexospécifique. UN ووضعت المكسيك خطة عمل تتعلق بالمرأة في سياق الفيروس/الإيدز، وأقامت آلية مشتركة بين الوكالات من أجل التصدي لهما وأدمجت فيها منظورا جنسانيا.
    Parallèlement, la mise en place d'un mécanisme interinstitutions chargé de seconder ce groupe de haut niveau montre combien la CNUCED est désireuse et capable de travailler aux côtés des organismes des Nations Unies à la solution des problèmes communs. UN وفي الوقت نفسه، فإن إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات معنية بهذا الموضوع لتساعد الفريق هو شهادة على تحمُّس الأونكتاد للعمل مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا المشتركة، وعلى قدرته على أداء هذا العمل.
    Parmi elles figure la désignation d'un coordonnateur ou l'adoption d'un mécanisme interinstitutions chargé de la prévention des atrocités ou de la responsabilité de protéger, qui puisse contribuer à l'intégration d'une dimension < < prévention des atrocités > > dans les politiques et les stratégies nationales. UN وتشمل هذه التدابير تحديد جهة تنسيق أو آلية مشتركة بين الوكالات تختص بمنع الجرائم الفظيعة أو تتولى المسؤولية عن توفير الحماية، ويمكن لها أن تسهم في إدماج منظور منع الجرائم الفظيعة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Un autre groupe de pays, rappelant les recommandations du Secrétaire général, a demandé la création d'un mécanisme interinstitutions, pour le Bureau, qui ferait partie intégrante du Groupe des Nations Unies pour le développement afin que le Bureau puisse mettre à profit les possibilités offertes par la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN ودعت مجموعة أخرى من البلدان، في معرض الإشارة إلى توصيات الأمين العام، إلى إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات تابعة للمكتب باعتباره جزءا لا يتجزأ من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حتى يتسنى تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    En ce qui concerne la coordination, le groupe des Amis de la présidence a décidé de créer un groupe de travail intersecrétariats sur le commerce et la mondialisation de l'économie, qui est un mécanisme interinstitutions semblable à celui qui existe déjà dans le cadre de la comptabilité nationale et qui suivra et coordonnera le programme de travail international dans ce domaine. UN 32 - وفيما يتعلق بآلية التنسيق، وافق فريق أصدقاء الرئيس على إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات مثل الآلية المعمول به حاليا في مجال الحسابات القومية، أي فريق عامل مشترك بين الأمانات للتجارة والعولمة الاقتصادية. وسيقوم هذا الفريق العامل برصد وتنسيق برنامج العمل الدولي في ذلك المجال.
    La Commission devrait jouer un rôle central dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action et aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur son application, en coopération avec un mécanisme interinstitutions. UN إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات.
    On a identifié les points forts en ce qui concerne la capacité du personnel de nombreux organismes gouvernementaux d'utiliser les systèmes d'information géographique et il a été noté qu'un mécanisme interinstitutions existait sous la forme d'un conseil, le Land Information Council of Jamaica, constitué de représentants des organismes gouvernementaux, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وجرى تحديد جوانب القوة في قدرة موظفي مؤسسات حكومية عديدة على استخدام نظم المعلومات الجغرافية، ولوحظ وجود آلية مشتركة بين المؤسسات في شكل مجلس المعلومات الأرضية في جامايكا الذي يضم ممثلين من الوكالات الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Il ressort du rapport que le cadre mis en place pour la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents a abouti à un mécanisme interinstitutions plus prévisible, plus inclusif et plus participatif, dans lequel les phases d'évaluation, de sélection et de nomination sont clairement différenciées. UN وخلص التقرير إلى أن الإطار الموضوع لاختيار وتعيين المنسقين المقيمين أدى إلى عملية مشتركة بين الوكالات أكثر وضوحاً وشمولاً ومشاركة، الفصل فيها واضح بين مراحل التقييم والاختيار والتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more