"un plan régional" - Translation from French to Arabic

    • خطة إقليمية
        
    • خطة عمل إقليمية
        
    • لخطة إقليمية
        
    :: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment l'examen d'un plan régional dont un élément clé sera le renforcement des mesures multisectorielles UN :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في ضرورة وضع خطة إقليمية يكون تدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات عنصرا رئيسيا فيها.
    En 2012, un plan régional sur l'égalité de chances a été élaboré dans 13 gouvernements régionaux tandis que quatre autres sont en cours d'élaboration. UN ففي عام 2012، وضعت خطة إقليمية لتكافؤ الفرص في 13 حكومة إقليمية، ويجري إعداد أربع أخرى.
    L'étape suivante consistera à élaborer un plan régional de gestion de l'environnement pour cette zone. UN ستكون الخطوة التالية إعداد خطة إقليمية لإدارة البيئة في المنطقة.
    L'adoption d'un plan régional intégré favorisant la sécurité et l'autosuffisance alimentaire constituerait une solution durable à la crise actuelle. UN وإن اعتماد خطة إقليمية شاملة لتحقيق الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي سيتيح حلا دائما للأزمة الحالية.
    Les participants à la réunion ont demandé que l'on examine et évalue la situation de la jeunesse africaine, et que l'on élabore un plan régional d'action pour la jeunesse pour l'an 2000 et au-delà. UN ودعا الاجتماع إلى إجراء استعراض وتقييم لحالة الشباب الافريقي، ووضع خطة عمل إقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Toutes les compétences de l'Organisation doivent être mobilisées pour élaborer et coordonner un plan régional de reconstruction et de développement. UN ويجب تعبئة خبرة اﻷمم المتحدة بكاملها ﻹعداد وتنسيق خطة إقليمية للتعمير والتنمية.
    Depuis la réunion de Yokohama, l'idée d'un plan régional avait trouvé un nouvel élan, et l'UNICEF espérait qu'il en serait de même à l'échelle nationale. UN وأضاف أنه تُبذَل منذ اجتماع يوكوهاما جهود مكثفة لوضع خطة إقليمية تأمل اليونيسيف في وجودها على الصعيد القطري.
    En 2001, la Région autonome de Madère a approuvé un plan régional pour l'égalité des chances. UN وفي عام 2001 اعتمد هذا الإقليم المستقل خطة إقليمية لتكافؤ الفرص.
    La Commission interaméricaine du thon tropical a élaboré un plan régional de gestion de la capacité de pêche. UN ووضعت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري خطة إقليمية لإدارة طاقات الصيد.
    Projet visant à l'élaboration d'un plan régional d'élimination des pesticides périmés dans les Caraïbes UN مشروع لإعداد خطة إقليمية للتخلص من مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي
    Le plan d'action susmentionné de mon pays fait partie d'un plan régional ou sous-régional UN خطة عمل بلدي المشار إليها آنفاً جزء من خطة إقليمية أو إقليمية فرعية.
    Le plan d'action susmentionné de mon pays fait partie d'un plan régional ou sous-régional UN خطة عمل بلدي المشار إليها آنفاً جزء من خطة إقليمية أو إقليمية فرعية.
    un plan régional de prévention des catastrophes a donc été établi et les gouvernements de la région ont formulé leurs politiques, priorités et mesures pertinentes dans ce cadre. UN وقد أدى ذلك إلى إعداد خطة إقليمية للحد من الكوارث، وأعدت حكومات المنطقة سياساتها وأولوياتها وأعمالها ذات الصلة ضمن إطار هذه الخطة.
    En décembre également, l'Organisation des Nations Unies a présenté un plan régional révisé dans lequel elle a demandé un montant de 267 millions de dollars pour le Liban. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا في نفس الشهر خطة إقليمية منقحة شملت نداء لتقديم 267 مليون دولار إلى لبنان.
    À cette fin il a été suggéré d'élaborer un plan régional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، كان هناك اقتراح بوضع خطة إقليمية.
    Parmi les mesures proposées figurait notamment la proposition visant à élaborer un plan régional qui permettrait de parvenir aux changements envisagés de manière coopérative et soutenue. UN ومن الإجراءات المقترحة الجديرة بالذكر وضع خطة إقليمية لتحقيق التغيرات المتوخاة بأسلوب تعاوني ومستدام.
    :: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment l'examen d'un plan régional de promotion de l'éducation sanitaire UN :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في الحاجة إلى خطة إقليمية تعني بتعزيز محو الأمية الصحية.
    À cette fin il a été suggéré qu'un plan régional soit élaboré. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى الاقتراح بوضع خطة إقليمية.
    :: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment d'un plan régional de promotion de l'éducation sanitaire UN :: تشجيع اتخاذ مبادرات جديدة تتضمن مراعاة الحاجة إلى خطة إقليمية عن تعزيز محو الأمية الصحية.
    La conférence devrait élaborer un plan régional d'action pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    L'atelier régional a eu pour but de recueillir des avis aux fins de l'élaboration d'un plan régional d'action pour l'Amérique latine et de renforcer la coordination verticale. UN وعُقدت حلقة العمل الإقليمية بغية التماس إفادات من أجل وضع خطة عمل إقليمية لأمريكا اللاتينية وتعزيز التنسيق الرأسي.
    Leurs conclusions et l'ébauche d'un plan régional de coopération et d'action ont été présentées à la table ronde d'experts du Pacte de Paris sur la région de la mer Noire qui s'est tenue à Bucarest du 9 au 11 juillet 2008. UN وقد عُرضت نتائج الزيارتين والخطوط العامة لخطة إقليمية للتعاون والعمل في اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن منطقة البحر الأسود في إطار ميثاق باريس، الذي عُقد في بوخارست من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more