"un poste temporaire" - Translation from French to Arabic

    • وظيفة مؤقتة
        
    • وظيفة واحدة مؤقتة
        
    • منصب مؤقت
        
    • المؤقتة للوظيفة المنشأة
        
    • وظيفة إضافية مؤقتة
        
    • وظيفة جديدة ومنصب
        
    En conséquence, le Comité consultatif recommande la création d'un poste temporaire de sous-secrétaire général pour le Coordonnateur spécial. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة مؤقتة برتبة أمين العام مساعد للمنسق الخاص.
    Il est maintenant proposé d'instituer un poste temporaire de secrétaire général adjoint pour le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويقترح اﻵن إنشاء وظيفة مؤقتة برتبة وكيل أمين عام للممثل الخاص لﻷمين العام.
    Étant donné la durée du contrat, le BSCI a estimé qu'il aurait été plus économique de créer un poste temporaire. UN ونظراً إلى مدة العقد، رأى المكتب أن إنشاء وظيفة مؤقتة كان سيحقق فعالية أكبر من حيث التكاليف.
    :: Personnel international : création d'un poste temporaire UN :: الموظفون الدوليون: إنشاء وظيفة واحدة مؤقتة
    Il estime improbable que le magistrat contesté ait eu le moindre intérêt dans le litige ou le moindre parti pris face à la question objet du litige: l'obtention d'un poste temporaire au Département de chimie inorganique. UN وليس من المرجح في نظر الدولة الطرف أن يكون للقاضي المتهم أدنى مصلحة في القضية أو أدنى انحياز بخصوصها، ألا وهو منح منصب مؤقت في شعبة الكيمياء العضوية.
    Durant le premier exercice financier, cette fonction avait été remplie moyennant la création d'un poste temporaire. UN وقد تم الوفاء بهذه المهمة، في الفترة المالية الأولى، بإيجاد وظيفة مؤقتة.
    Durant le premier exercice financier, cette fonction avait été remplie moyennant la création d'un poste temporaire. UN وقد تم الوفاء بهذه المهمة، في الفترة المالية الأولى، بإيجاد وظيفة مؤقتة.
    :: Personnel recruté sur le plan international : création d'un poste temporaire de spécialiste de la déontologie et de la discipline UN :: الموظفون الدوليون: إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف معني بشؤون السلوك والانضباط
    :: Personnel recruté sur le plan national : création d'un poste temporaire d'assistant pour la déontologie et la discipline/chauffeur UN :: الموظفون الوطنيون: إنشاء وظيفة مؤقتة لمساعد في شؤون السلوك والانضباط
    Dans les services administratifs, il est proposé de créer un poste temporaire dans le domaine des finances. UN في مجال مكتب الخدمات الإدارية، تقترح وظيفة مؤقتة في مجال الشؤون المالية.
    :: Personnel recruté sur le plan international : création d'un poste temporaire de spécialiste de la déontologie et de la discipline UN :: الموظفون الدوليون: إنشاء وظيفة مؤقتة لضابط معني بشؤون السلوك والانضباط
    :: Personnel recruté sur le plan national : création d'un poste temporaire d'assistant pour la déontologie et la discipline UN :: الموظفون الوطنيون: إنشاء وظيفة مؤقتة لمساعد في شؤون السلوك والانضباط
    En raison de ce nombre élevé, un poste temporaire a été créé pour gérer les demandes en souffrance. UN وأُنشئت وظيفة مؤقتة لإدارة تراكم عبء العمل الناتج عن العدد المرتفع لطلبات المساعدة.
    En conséquence, il est proposé de créer à cette fin un poste temporaire de la classe P-4. UN ولذلك يقترح تحويل منصب أحد الموظفين المعارين دون مقابل إلى وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٤.
    a Dont un poste temporaire approuvé pour l'exercice 2012-2013. UN (أ) تشمل وظيفة مؤقتة واحدة معتمدة لفترة السنتين 2012-2013.
    Personnel civil, dont 99 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 195 sur le plan national (y compris pour un poste temporaire) (effectif moyen). UN موظفا مدنيا، من بينهم 99 موظفاً دولياً و 195 موظفاً وطنياً (بما في ذلك وظيفة مؤقتة واحدة) (مُتوسط القوام).
    :: Personnel recruté sur le plan national : création d'un poste temporaire UN :: الموظفون الوطنيون: إنشاء وظيفة واحدة مؤقتة
    En outre, la transformation d'un poste temporaire d'agent des services généraux (1re classe) en poste permanent est requise. UN ومن المطلوب، باﻹضافة إلى ذلك، تحويل وظيفة واحدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( إلى وظيفة ثابتة.
    Il estime improbable que le magistrat contesté ait eu le moindre intérêt dans le litige ou le moindre parti pris face à la question objet du litige : l'obtention d'un poste temporaire au Département de chimie inorganique. UN وليس من المرجح في نظر الدولة الطرف أن يكون للقاضي المتهم أدنى مصلحة في القضية أو أدنى انحياز بخصوصها، ألا وهو منح منصب مؤقت في شعبة الكيمياء العضوية.
    Il est proposé de reclasser un poste de G-6 à G-7 à la Section de la participation, des prestations et du service clients et d'y créer un poste temporaire d'agent des services généraux (autres classes). UN 13 - وقد قدم اقتراح بإعادة تصنيف وظيفة في قسم الاشتراكات والاستحقاقات وخدمات العملاء من فئة الخدمات العامة من الرتبة 6 إلى الرتبة 7 وبإنشاء وظيفة إضافية مؤقتة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    Sur les 152 postes que le Secrétaire général propose de créer, le Comité consultatif recommande d'en approuver la création de 135, et d'un poste temporaire à compter du 1er janvier 2009, qui sera financé au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN 101 - ومن بين الوظائف التي يقترحها الأمين العام وعددها 152وظيفة، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما مجموعه 135 وظيفة جديدة ومنصب واحد سيمول جميعها من المساعدة المؤقتة العامة، وستُنشأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more