Ces demandes de remboursement pour frais médicaux ont été traitées pour le compte du Tribunal par un prestataire de services externes qui a par la suite effectué les paiements. | UN | وهذه المطالبات الطبية تم تجهيزها ودفعها باسم المحكمة من قِبَل مقدّم خدمات خارجي. |
De même, à la prison d'Abomey, le régisseur a indiqué que chaque jour de la semaine un prestataire de services différent livrait le plat cuisiné convenu. | UN | وبالمثل، أفاد المدير، في سجن أبومي بقيام متعاقد مختلف في كل يوم من أيام الأسبوع بتوفير وجبة مطهية محددة. |
Les enregistrements vidéo peuvent être disponibles, selon les cas, par l'intermédiaire d'un prestataire de services extérieur. | UN | ويمكن أن تكون شرائط الفيديو متاحة عن طريق مورد خارجي للخدمات على أساس كل حالة على حدة. |
À la fin de la période considérée, l'enquête sur les allégations de rapports sexuels avec deux personnes mineures incriminant un prestataire de services se poursuivait; | UN | وهناك ادعاء موجّه ضد متعهد خدمات يُزعم بأنه جامع اثنين من القُصَّر كان لا يزال قيد التحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
80. Il incombe, en règle générale, à un prestataire de services de certification d'utiliser des systèmes, des procédures et des ressources humaines fiables, et d'agir en conformité avec les déclarations qu'il fait s'agissant de sa politique et de ses pratiques. | UN | 80- والواجب العام لمقدم خدمات التصديق هو أن يستخدم نظما واجراءات وموارد بشرية جديرة بالثقة، وأن يتصرف وفقا للتأكيدات التي يقدمها فيما يتعلق بسياساته وممارساته. |
Remboursement effectué par un prestataire en réparation du préjudice causé | UN | مبالغ مستردة من أحد المتعاقدين على سبيل التعويض |
un prestataire de services en situation de monopole est en général en mesure de fixer des prix supérieurs à ceux qu’il pratiquerait en situation de concurrence. | UN | فعادة ما يكون مقدم الخدمات الذي يعمل في ظل ظروف احتكارية قادرا على تحديد أسعار أعلى مما يقتضي في ظل المنافسة. |
Des problèmes complexes peuvent surgir, spécialement lorsque le certificat est fourni par une tierce partie spécialisée, comme un prestataire de services de certification. | UN | وقد تطرأ مسائل معقّدة، وبخاصة في الحالات التي يوفّر فيها التصديق طرفٌ ثالثٌ مخصّص لهذا العمل، مثل مقدّم خدمات تصديق. |
Habituellement, un prestataire de services de certification délivre un certificat à la demande du signataire intéressé. | UN | 2- يُصدر مقدّم خدمات التصديق الشهادات عادة بناء على طلبات يقدمها الموقّعون المرشحون. |
Bien qu'il soit encore trop tôt pour faire une estimation des coûts, le groupe des achats s'emploie déjà à trouver un prestataire de services. | UN | ومع أنه من السابق لأوانه تحديد التكاليف المترتبة على هذا المشروع، فإن وحدة المشتريات تتخذ الإجراءات اللازمة لإيجاد مقدّم للخدمات. |
La Mission n'a pu trouver un prestataire approprié pour les services de nettoyage prévus. | UN | ولم تتمكن البعثة من العثور على متعاقد مناسب للقيام بخدمات التنظيف كما كان متوقعا. |
La passation d'un marché de services auprès d'un prestataire capable de mettre au point les modules de formation aux normes IPSAS est en cours. | UN | تجري عملية تحديد متعاقد لإعداد مجموعات للتدريب على المعايير. |
Recouvrement de montants dus par un prestataire au titre de frais de gestion de camps BAJ | UN | استرداد مستحقات من متعاقد تتعلق برسوم إدارة مخيم |
2. un prestataire de services de certification est responsable pour tout manquement aux exigences visées au paragraphe 1. " | UN | " (2) يكون مورد خدمات التصديق مسؤولا عن تخلفه عن الوفاء باشتراطات الفقرة (1). " |
Ce système est actuellement hébergé par un prestataire externe. | UN | ويستضيف النظام حاليا مورد خارجي. |
26. Comme le secteur de l'énergie consiste en une chaîne d'activités en corrélation, pour opérer de manière appropriée un prestataire de services énergétiques doit avoir accès au marché d'un certain nombre de sous-secteurs de services. | UN | 26- وبما أن قطاع الطاقة يتألف من سلسلة من الأنشطة المترابطة، فقد يحتاج مورد خدمات الطاقة إلى فرص وصول إلى السوق في عدد من قطاعات الخدمات ذات الصلة قصد توفير خدمته بشكل ملائم. |
Les tâches sont actuellement exercées par un prestataire de services extérieur. | UN | ويؤدي متعهد خدمات حاليا مهمة الوظيفة من فئة الخدمة العامة الوطنية في المكتب. |
Ce n'est que lorsque la vie d'un patient est en danger et qu'il n'existe aucun désaccord quant à son absence de capacité juridique qu'un prestataire de soins de santé peut, sans obtenir de consentement éclairé, procéder à une intervention salvatrice. | UN | ولا يجوز لمقدم الرعاية الصحية الشروع في إجراء مُنقذ للحياة دون الحصول على الموافقة الواعية للمريض إلا في حالة طارئة تكون فيها حياته عرضة للخطر ولا يكون فيها خلاف على عدم توافر الأهلية القانونية(). |
Remboursement effectué par un prestataire en réparation du préjudice causé | UN | مبالغ مستردة من أحد المتعاقدين على سبيل التعويض |
un prestataire de services en situation de monopole est en général en mesure de fixer ses prix. | UN | فعادة ما يكون مقدم الخدمات الذي يعمل في ظروف احتكارية قادرة على تحديد اﻷسعار . |
83. Prie le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu'il établira de nouvelles propositions relatives aux modules logistiques, des risques liés aux contrats passés avec un prestataire unique ou portant sur plusieurs fonctions et des règles limitant le nombre de codes produits par prestataire, tout en gardant à l'esprit les objectifs de la stratégie globale d'appui aux missions ; | UN | 83 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار، بما يتسق مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد لتوفير العقود أو توفير عقود متعددة الوظائف لدى وضع مقترحات أخرى بشأن وحدات لوجستية نموذجية والقيود المتصلة بعدد الرموز التي تخصصها الأمم المتحدة للسلع الممكن شراؤها من كل بائع؛ |
83. Une autre délégation a félicité l'UNICEF de sa décision de se doter d'un système de gestion financière internationalement reconnu et d'établir des relations d'affaires sérieuses avec un prestataire de services du secteur privé de renom. | UN | ٨٣ - وهنأ وفد آخر اليونيسيف على ما قررته من حيازة برنامج إداري مالي يحظى باعتراف دولي وعلى دخوله في علاقة عمل سليمة مع جهة رفيعة الشأن من جهات القطاع الخاص التي توفر الخدمات. |
Le < < co-sourcing > > , à savoir le recours à un prestataire externe pour apporter à l'équipe d'audit de l'organisation des compétences complémentaires, est de plus en plus employé dans les secteurs privé et public. | UN | أما الاستعانة بمصادر مشتركة، حيث يوفر مقدم خدمات خارجي الدعم لفريق مراجعة الحسابات الموجود داخل المنظمة بمهارات تكميلية، فيتزايد استخدامه في القطاعين الخاص والعام. |
Le titulaire d'un contrat de service individuel (ISA) est un prestataire individuel de services engagé par l'ONUDI pour fournir une expertise, des services de conseil, des compétences ou des connaissances dans des activités de fond ou d'appui, en vue d'accomplir des tâches spécifiques pendant une période déterminée. | UN | الشخص الحاصل على اتفاق خدمة فردية هو فرد مقدِّم لخدمات تعينه اليونيدو لتقديم خبرة فنية أو خدمات مشورة أو مهارات أو معرفة بصفة موضوعية أو بصفة دعم من أجل أداء مهام محددة أثناء فترة زمنية محددة. |
Recouvrement de montants surfacturés par un prestataire : prix excessivement élevé du matériel et facturation de frais d'administration indus et de prestations non fournies | UN | استرداد تكاليف زائدة لمعدات، ورسوم إدارية ومصاريف خدمات تقاضاها أحد الموردين |
L'ONU est en accord avec un prestataire de services qui assure le stockage et la sécurité de ses supports de sauvegarde. | UN | 117 - وقد ارتبطت الأمم المتحدة باتفاق مع أحد موردي الخدمات لتخزين وتأمين نسخة احتياطية من مواد وسائطها. |
Le contrat en question a été adjugé à un prestataire de services sans appel à la concurrence, sur la base d'une sélection informelle entre différents organismes d'intérim effectuée quatre années auparavant, et sans qu'un contrat n'ait été signé à l'époque. | UN | 343 - وأُسند العقد إلى جهة تقدم خدمات دونما تقديم عروض تنافسية على أساس اختيار غير رسمي من بين شركات تقديم الخدمات المؤقتة كان قد تم قبل أربع سنوات دون أن يوقع عقد في ذلك الوقت. |
À cet égard, la Commission a été informée de la connotation particulière donnée dans certains systèmes juridiques à expressions telles que «passation de marchés» et «adjudication du marché», qui n'y étaient pas utilisées à propos de la sélection d'un prestataire de services publics. | UN | وفي ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بالمضمون الخاص الوارد في بعض النظم القانونية لتعبيرات من قبيل " الشراء " و " إرساء المشروع " ، وهي تعبيرات لا تستخدم في تلك النظم القانونية بصدد اختيار جهة تقديم الخدمات العامة. |