| Il a toutefois rappelé qu'il faudrait engager un processus permanent de normalisation des termes utilisés dans les documents et les travaux de la Commission. | UN | ومع ذلك، فقد كرر الإشارة إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها. |
| Il a toutefois rappelé qu'il fallait engager un processus permanent de normalisation des termes utilisés dans les documents et les travaux de la Commission. | UN | غير أنه كرر التأكيد على وجوب أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في الوثائق وعمل اللجنة. |
| C'est un processus permanent auquel l'ensemble du Département participe. | UN | ولا يزال ذلك يمثل عملية مستمرة تشترك فيها الإدارة بأكملها. |
| Les Pays-Bas conçoivent l'Examen périodique universel comme un processus permanent. | UN | وتعتبر هولندا الاستعراض الدوري الشامل عملية متواصلة. |
| La nécessité d'un processus permanent qui pourrait suivre le rythme des nouvelles évolutions dans un domaine encore en mutation a par ailleurs été soulignée. | UN | وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى عملية متواصلة تستطيع مواكبة التطورات الجديدة في مجال لا يزال يتطور. |
| En Géorgie, nous avons pu maintenir jusqu'ici vivace ce sentiment grâce à un processus permanent de réforme mesuré à une série d'objectifs fixés. | UN | لقد أفلحنا في جورجيا في الإبقاء على هذا الشعور حيا حتى الآن عن طريق عملية دائمة للإصلاح مرتبطة ببلوغ مؤشرات قياسية واضحة. |
| L'examen du Conseil des droits de l'homme est un processus permanent. | UN | إن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية جارية. |
| L'autodétermination est un processus permanent qui garantit que les peuples autochtones continuent de participer à la prise de décisions et de dominer leur propre destin. | UN | وتقرير المصير عملية مستمرة تكفل استمرار مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات والسيطرة على مصيرها. |
| :: L'application des normes est un processus permanent. | UN | :: تعد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عملية مستمرة. |
| Le contrôle est un processus permanent qui devrait aider les fonctionnaires à atteindre les normes les plus élevées d'éthique, de responsabilisation et de résultats professionnels. | UN | فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء. |
| Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus permanent de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. | UN | إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة. |
| Comme beaucoup d'autres délégations, l'Inde considère la réforme comme un processus permanent, en quelque sorte une oeuvre en évolution. | UN | والهند، شأنها شأن وفود أخرى كثيرة، تنظر إلى الإصلاح على أنه عملية مستمرة - نوع من العمل المتواصل. |
| Nous pensons que la réforme devrait constituer un processus permanent, dans la mesure où de nombreux domaines d'activité de l'ONU doivent encore être rationalisés. | UN | ونرى أن يكون الإصلاح عملية مستمرة إذ لا تزال هناك مجالات كثيرة في الأمم المتحدة تحتاج إلى ترشيد. |
| 6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
| 6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
| L'évaluation du travail du Département doit être un processus permanent visant à préserver sa pertinence et son efficacité. | UN | ويتعين أن يكون تقييم أعمال هذه الإدارة عملية مستمرة لكفالة أن تظل مجدية وفعالة. |
| La réforme, après tout, est un processus permanent et non un événement ponctuel. | UN | فاﻹصلاح، على كل حال، عملية متواصلة وليس حدثا منفردا. |
| La coopération interinstitutions est un processus permanent et qui ne cesse de s’intensifier. | UN | ويعد التعاون بين الوكالات عملية متواصلة وتزداد على الدوام. |
| Le Conseil a relevé que la coopération interinstitutions était un processus permanent et qui allait en s’intensifiant. | UN | ولوحظ أن التعاون بين الوكالات عملية متواصلة ومطردة على الدوام. |
| La véritable démocratie est un processus permanent qui exige des efforts quotidiens de coordination et de coopération pour respecter la volonté de la majorité et les droits des minorités. | UN | فالديمقراطية الحقة عملية دائمة تتطلب جهدا يوميا من التنسيق والتعاون بغية احترام إرادة الأغلبية وحقوق الأقليات. |
| Toutefois, il s'agit là d'un processus permanent qui requiert une attention constante. | UN | على أن هذه العملية مستمرة وتتطلب عناية متواصلة. |
| La tension identitaire constitue le moteur d'un processus permanent de reconstruction identitaire réciproque entre les communautés mises en contact. | UN | والتوتر المتصل بالهوية هو المحرك لعملية دائمة لإعادة بناء الهوية، تشترك فيها الجماعات المتصلة فيما بينها. |
| La Thaïlande estime que l'apprentissage des droits de l'homme est un processus permanent qui va au-delà de l'école. | UN | ترى تايلند أن تعلم حقوق الإنسان عملية تستمر مدى الحياة وتمتد خارج نطاق غرف الدراسة التقليدية. |