Les autres pays ont également effectué nombre d'enquêtes, mais celles-ci, réalisées d'une manière occasionnelle, étaient généralement axées sur des thèmes spécifiques et ne s'inscrivaient pas dans un programme cohérent et systématiquement appliqué. | UN | وأجرت البلدان الباقية أيضا كثيرا من الدراسات الاستقصائية، رغم أن هذه الدراسات كانت تتم من حين ﻵخر وتركز عموما على مواضيع محددة ولم تكن جزءا من برنامج متماسك مطبق تطبيقا نظاميا. |
Pour atteindre ce but, un programme cohérent a été mis en place. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، وُضع موضع التنفيذ برنامج متماسك. |
Elle favorisera donc l'adoption d'un programme cohérent et dicté par l'Afghanistan en matière de sécurité, de gouvernance et de développement. | UN | وبالتالي، ستقوم البعثة بتيسير برنامج متسق بقيادة أفغانية في مجال الأمن والحوكمة والتنمية. |
L'élément central des travaux correspondants consiste à élaborer un programme cohérent des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre des priorités nationales de développement. | UN | وكان العنصر الرئيسي في هذا العمل هو إعداد برنامج متسق للأمم المتحدة لدعم أولويات التنمية الوطنية. |
Elle souhaitait encourager l'Office à poursuivre ses efforts d'harmonisation de ses programmes et services dans la bande de Gaza et en Cisjordanie avec ceux de l'Autorité palestinienne dans l'intérêt d'un programme cohérent de services et pour éviter tout double emploi. | UN | ورغبت اللجنة في تشجيع الوكالة على مواصلة جهودها لمواءمة برامجها وخدماتها في قطاع غزﱠة والضفة الغربية، مع تلك التي لدى السلطة الفلسطينية، بهدف الوصول إلى برنامج متناسق للخدمات، وتلافي ازدواجية الجهود. |
À l'issue des évaluations initiales, des consultations devraient être tenues avec les acteurs, et les décideurs de haut niveau devraient les examiner afin que les activités de renforcement des capacités soient bien conçues dans un programme cohérent. | UN | وبعد عمليات التقييم الأوّلي، ينبغي إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة ومداولات من جانب صنّاع القرار رفيعي المستوى لضمان تصميم أنشطة بناء القدرات بفعالية في برنامج مترابط لبناء القدرات. |
Il a pour objectif de combiner les principaux canaux de réduction de la pauvreté en un programme cohérent et ciblé. | UN | ويكمن هدف البرنامج في دمج المنابع الرئيسية للحد من الفقر في برنامج واحد متسق ومحدد الهدف. |
Le thème du colloque était < < L'après-2015: de nouvelles approches économiques pour un programme cohérent > > . | UN | وأشار إلى أن الموضوع الذي تناولته الندوة العامة هو النُهج الاقتصادية الجديدة إزاء جدول أعمال متسق لما بعد عام 2015. |
En dépit de nos réalisations, nous savons que la riposte ne sera pas durable si elle ne s'accompagne pas d'un programme cohérent en matière de prévention. | UN | وعلى الرغم من إنجازاتنا، نعلم أن الاستجابة لن تكون مستدامة ما لم نضع خطة متسقة للوقاية. |
En conséquence, un programme cohérent d'assistance technique en matière de logistique commerciale a été conçu et exécuté. | UN | فتمَّ نتيجةً لذلك تصميم وتنفيذ برنامج متماسك لتقديم المساعدة التقنية في الإمداديات التجارية. |
La plupart ont identifié des éléments de gestion du littoral mais ils n'ont pas encore réussi à les intégrer en un programme cohérent. | UN | وقد قامت معظم هذه البلدان بتحديد عناصر إدارة المناطق الساحلية ولكنها لم تنجح حتى اﻵن في إدماج تلك العناصر في برنامج متماسك. |
Les efforts du système viseront à établir un programme cohérent d'activités complémentaires propres à améliorer les capacités institutionnelles palestiniennes. | UN | وسوف تستهدف منظومة اﻷمم المتحدة، فيما تبذله من جهود صياغة برنامج متماسك لﻷنشطة التكميلية من شأنه أن يؤدي إلى تحسين القدرات المؤسسية الفلسطينية. |
Les États et les organisations mondiales et régionales seraient invités à coopérer pour déceler les lacunes et établir des priorités communes sur lesquelles reposerait un programme cohérent visant à appuyer le renforcement des capacités dans le domaine du suivi et de l'évaluation de l'état du milieu marin. | UN | وستدعى الدول والمنظمات العالمية والإقليمية لكي تتعاون فيما بينها لتحديد الثغرات والأولويات المشتركة كأساس لوضع برنامج متماسك لدعم بناء القدرات في مجال المراقبة البحرية والتقييم. |
La question de la création d'un programme cohérent pour les nombreux types de projets financés à l'aide de sources différentes est une question qui se pose depuis longtemps dans le cadre de l'aide internationale au développement et elle reçoit une attention particulière depuis quelques années. | UN | إن مسألة وضع برنامج متماسك لعدة أنواع من المشاريع الممولة من مصادر مختلفة تحتاج إلى فترة طويلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية التي حظيت بالاهتمام لعدة أعوام. |
83. un programme cohérent permettant de renforcer et de réformer les forces de sécurité et l'administration de la justice doit être mis en place d'urgence. | UN | 83- وتدعو الحاجة الملحة إلى برنامج متماسك لتقوية وإصلاح القوات المسلحة وإقامة العدل. |
De l'avis du Comité consultatif, il faut aussi mettre en place un programme cohérent et intégré pour les centres, compte tenu des activités connexes financées par le budget ordinaire. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة أيضا إلى وضع برنامج متسق ومتكامل لهذه المراكز، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة الممولة من الميزانية العادية. |
L’Alliance en synthétise les aspects industriels en un programme cohérent de lutte contre la pauvreté par la création d'emplois et le renforcement de la compétitivité industrielle. | UN | ويقوم التحالف بالتأليف بين اﻷبعاد الصناعية للمبادرة الخاصة وضمها في برنامج متسق يستهدف تخفيف حدة الفقر من خلال خلق فرص للعمل وتعزيز القدرة على التنافس الصناعي. |
L'information et les connaissances spécialisées qu'il a acquises à cette occasion pourraient être utiles dans un programme cohérent d'évaluation des ressources minérales qui serait coordonné par l'Organisation des Nations Unies et qui vise à combiner et standardiser les différentes initiatives régionales et indépendantes. | UN | إن المعلومات والخبرة التي تم الحصول عليها في أثناء تنفيذ هذه المشاريع يمكن أن تُطبق بسهولة على برنامج متناسق لتقييم الموارد المعدنية، تنسقه اﻷمم المتحدة ويصمﱠم بغرض تجميع وتوحيد المبادرات المستقلة واﻹقليمية الجارية. |
Deux événements importants survenus récemment sont susceptibles de faire accepter et développer davantage l'agriculture biologique : en janvier 1999, le Comité de l'agriculture de la FAO, auquel sont représentés 115 gouvernements membres, a passé en revue les progrès réalisés dans ce domaine et a chargé l'organisation de formuler un programme cohérent en matière d'agriculture biologique. | UN | 53 - وجد مؤخرا حدثان يرجّح أن يسفرا عن مزيد من الدعم لقبول وتطوير الزراعة العضوية. ففي كانون الثاني/ يناير 1999، استعرضت لجنة الزراعة بمنظمة الأغذية والزراعة، التي تضم 115 حكومة عضوا، التقدم المحرز مؤخرا في هذا المجال وطلبت من المنظمة وضع برنامج متناسق للزراعة العضوية. |
e) D'aider le peuple somali à élaborer un programme cohérent et intégré de déminage sur tout le territoire de la Somalie; | UN | )ﻫ( مساعدة الشعب الصومالي في وضع برنامج مترابط ومتكامل ﻹزالة اﻷلغام في جميع أنحاء الصومال؛ |
Le thème du colloque était < < L'après-2015: de nouvelles approches économiques pour un programme cohérent > > . | UN | وأشار إلى أن الموضوع الذي تناولته الندوة العامة هو النُهج الاقتصادية الجديدة إزاء جدول أعمال متسق لما بعد عام 2015. |
Le Secrétaire général rédige un rapport faisant la synthèse des flux d'activité réalisés au cours de l'année écoulée dans un programme cohérent. | UN | 5 - واستطرد قائلاً إن الأمين العام يعمل على صياغة تقرير توليفي عن تيارات العمل المنجز خلال العام الماضي يجمع بينها في خطة متسقة. |
17. Une analyse approfondie des efforts consentis au plan national pour faciliter l'accès des groupes vulnérables à des services de santé adéquats fait ressortir les lacunes résultant de l'absence d'un programme cohérent relatif à la promotion et à la protection des " droits à la santé " aux échelons tant national que mondial. | UN | 17- تبين دراسة شاملة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتيسير إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من الخدمات الصحية اللازمة، نواحي القصور نتيجة لعدم توافر برنامج منسق لتعزيز وحماية " الحق في الصحة " على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Ces plans devront être davantage perfectionnés, intégrés aux programmes d'assistance bilatérale et approuvés par les homologues soudanais pour qu'ils puissent constituer la première phase d'un programme cohérent d'assistance transitoire au Soudan. | UN | وستحتاج هذه الخطط إلى مزيد من التحسين، وأن تدمج في برامج المساعدة الثنائية وأن يوافق عليها النظراء السودانيون حتى تمثل المرحلة الأولى من برنامج متكامل للمساعدة الانتقالية للسودان. |