Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
Les objectifs proposés pour 1990 étaient la détermination des zones à risque et la possibilité d'instituer un programme de lutte contre cette maladie. | UN | وكانت اﻷهداف المقترحة في ٠٩٩١ هي تحديد مجالات المخاطر وجدوى إنشاء برنامج لمكافحة كزاز المواليد الجدد. |
un programme de lutte contre les infections sexuellement transmises, y compris la syphilis congénitale, existe également depuis longtemps. | UN | ويُوجد أيضا منذ فترة طويلة برنامج لمكافحة العدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الزهري الخِلْقي. |
Rares sont les pays qui possèdent un programme de lutte contre les ententes et qui n'ont pas eu à engager des poursuites contre une ou plusieurs ententes entre cimenteries. | UN | ونادرة هي البلدان التي وضعت برنامجاً لمكافحة الكارتلات ولم تحاكم واحداً أو أكثر من كارتلات الإسمنت. |
Le Gouvernement a encouragé la création d'organisations capables de promouvoir des activités génératrices de revenus pour les familles pauvres et élabore un programme de lutte contre la pauvreté. | UN | وتشجع الحكومة إنشاء منظمات لتعزيز الأنشطة الاقتصادية المكرسة للأسر الفقيرة، وتضع برنامجا لمكافحة الفقر. |
Les mesures soient prises dans les domaines de l'éducation et de la prévention, y compris un renforcement des mesures de lutte contre l'absentéisme scolaire et la mise en place d'un programme de lutte contre la toxicomanie dans toutes les écoles primaires des régions prioritaires; | UN | اتخاذ مجموعة من الخطوات في مجالي التثقيف والوقاية، بما في ذلك تدابير معززة للقضاء على التغيب من المدرسة وبرنامج لمكافحة المخدرات لصالح جميع المدارس الابتدائية في المناطق التي لها الأولوية؛ |
L'exécution d'un programme de lutte contre le tabagisme se poursuit par l'intermédiaire d'activités organisées à l'échelle nationale, comme le traitement de substitution nicotinique. | UN | واستمر تنفيذ برنامج لمكافحة التبغ من خلال تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني مثل العلاج باستخدام بدائل النيكوتين. |
Au Togo, un programme de lutte contre le VIH entre femmes vise à accroître la sensibilisation des femmes au virus, ainsi que leur participation à la prise de décisions. | UN | ويهدف برنامج لمكافحة الفيروس وسط النساء في توغو إلى رفع مستوى وعي المرأة بالمسائل المتعلقة بالفيروس، علاوة على زيادة مشاركتها في صنع القرار. |
Rares sont les pays qui possèdent un programme de lutte contre les ententes et qui n'ont pas eu à engager des poursuites contre une ou plusieurs ententes entre cimenteries. | UN | ونادراً ما يوجد بلد لديه برنامج لمكافحة الكارتلات أو لم يقاضي واحداً أو أكثر من كارتلات الإسمنت. |
Un élément indispensable au succès d'un programme de lutte contre les ententes est une politique énergétique de sanctions. | UN | من العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات عنصر انتهاج سياسة عقابية مشدّدة. |
Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. | UN | وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف. |
Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. | UN | وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف. |
un programme de lutte contre l’érosion des sols a été formulé à la Jamaïque. | UN | ووضع برنامج لمكافحة تآكل التربة في جامايكا. |
Répondant aux questions posées, le représentant de l'ONG a précisé que son organisation collaborait avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le cadre d'un programme de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد أبلغ ممثل المنظمة غير الحكومية اللجنة، في إجابته على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها، بأن المشروع الذي اضطلعت به منظمته بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتألف من برنامج لمكافحة الفقر. |
La Pologne s'est également dotée d'un programme de lutte contre les crimes haineux et a déjà pris un certain nombre de mesures. | UN | واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن. |
La Pologne s'est également dotée d'un programme de lutte contre les crimes haineux et a déjà pris un certain nombre de mesures. | UN | واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن. |
un programme de lutte contre la pauvreté et le chômage a été mis en place pour la période 2000-2002. | UN | 16 - وأشارت إلى أن برنامجا لمكافحة الفقر والبطالة للفترة 2000-2002 يجري تنفيذه حاليا. |
Les fonds du budget de l'État affectés à des programmes spéciaux prennent notamment en compte un programme de lutte contre le VIH et le sida et des programmes d'éducation à la planification familiale. | UN | واﻷموال المخصصة للبرامج الخاصة في ميزانية الدولة تتضمن برنامجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وبرامج تثقيفية تتعلق بتنظيم اﻷسرة، وغير ذلك. |
Il existe un plan national d'action pour l'alimentation et la nutrition, un programme de lutte contre les carences en oligoéléments, et des programmes pour promouvoir la fourniture de suppléments en vitamine A pour les femmes enceintes et les mères allaitantes. | UN | وهناك خطة عمل وطنية للأغذية والتغذية، وبرنامج لمكافحة نقص المغذيات الدقيقة، وبرامج لتعزيز مكملات فيتامين ألف للنساء الحوامل والأمهات المرضعات. |
un programme de lutte contre la drogue a été lancé avec la coopération des départements de la sécurité publique, des douanes et des ressources humaines ainsi que du LBJ Medical Center. | UN | ثم بدأ العمل ببرنامج لمكافحة المخدرات بالتعاون المشترك مع إدارة السلامة العامة والجمارك والموارد البشرية ومركز ليندون بينز جونسون الطبي. |
41. En novembre 2011, un programme de lutte contre la traite financé par le Gouvernement des États-Unis a été lancé. | UN | 41- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدأ تنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بتمويل من حكومة دولة الولايات المتحدة. |
Quoique les droits à l'éducation, à l'alimentation et à la santé puissent être les éléments d'un programme de lutte contre la pauvreté, certains pays pourraient estimer que d'autres droits méritent un rang de priorité plus élevé. | UN | وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى. |
Il a été suggéré que l'ANASE établisse un programme de lutte contre le trafic d'armes légères dont l'application serait confiée au Centre. | UN | وأشير إلى ضرورة إنشاء الرابطة برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في إطار المركز. |
Le Bélarus avait ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les trois protocoles facultatifs s'y rapportant, y compris le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et avait adopté un programme de lutte contre la traite des êtres humains et la prostitution pour la période 2002-2007. | UN | وقد صدقت بيلاروس على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية، بما فيها بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، واعتمدت برنامجا لمنع الاتجار بالأشخاص والبغاء لفترة 2002-2007. |
Entre autres activités, ONU-Femmes appuie le travail législatif, notamment l'élaboration d'une stratégie nationale de promotion des droits de la femme et la rédaction d'un projet de loi sur la violence familiale, ainsi qu'un programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes auquel participent également le FNUAP et le HCR. | UN | ويشمل ذلك دعم صياغة التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك استراتيجية وطنية للنهوض بحقوق المرأة ومشروع قانون بشأن العنف المنزلي، إلى جانب برنامج للتصدي للعنف ضد المرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'Arménie prévoit d'adopter un programme de lutte contre la pauvreté qui a été formulé sur la base d'un dialogue tripartite - gouvernement, société civile et organismes internationaux - et s'est engagée à réformer sa fonction publique, à améliorer son système de gestion et à lutter contre la corruption. | UN | وتخطط أرمينيا لوضع برنامج لمحاربة الفقر يرتكز على حوار ثلاثي بين الحكومة والمجتمع المدني والوكالات الدولية، كما أنها ملتزمة بإصلاح نظام الخدمة المدنية وتحسين نظام الإدارة ومحاربة الفساد. |