"un programme de travail annuel" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عمل سنوي
        
    • خطة عمل سنوية
        
    • برنامج العمل السنوي
        
    • برنامج عمل سنويا
        
    Dans certains pays, l'organe de coordination a un programme de travail annuel. UN وفي بعض البلدان يوجد برنامج عمل سنوي لهيئة التنسيق الوطنية.
    À cette fin, le Corps commun établit un programme de travail annuel comportant en moyenne une dizaine ou une douzaine de rapports ainsi que des notes et des lettres confidentielles. UN ويتم إنجاز ذلك من خلال برنامج عمل سنوي يتألف من تقارير يتراوح عددها بين 10 تقارير و 12 تقريرا، ومن خلال مذكرات ورسائل سرية.
    Cette division dispose d'un programme de travail annuel et collabore étroitement avec d'autres organismes gouvernementaux, les organisations féminines et les femmes des îles périphériques. UN وللشعبة برنامج عمل سنوي وهي تعمل عن كثب مع الوكالات الحكومية الأخرى، والمنظمات النسائية، والنساء في الجرر الخارجية.
    Le Comité a noté que la Division des services de contrôle interne mène ses travaux sur la base d'un programme de travail annuel. UN لاحظ المجلس أن شعبة خدمات الرقابة الداخلية تؤدي أعمالها على أساس خطة عمل سنوية.
    38. Il doit être établi un programme de travail annuel étalant sur l'année la présentation des rapports annuels des procédures spéciales. UN 38- وينبغي أن ينص برنامج العمل السنوي على تقديم الإجراءات الخاصة تقاريرها السنوية بصورة مرحلية على مدى العام.
    L'ordre du jour de l'Assemblée constitue en fait un programme de travail annuel global de l'Organisation qui met en mouvement le mécanisme intergouvernemental et mobilise le Secrétariat. UN وجدول أعمال الجمعية العامة يشكل في واقع اﻷمر برنامج عمل سنويا وشاملا للمنظمة، يشغل اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة العامة معا.
    À cet égard, nous exhortons le Conseil à s'efforcer d'adopter un programme de travail annuel plus clair et plus prévisible. UN وفي ذلك الصدد نحث المجلس ثانية على التحرك صوب برنامج عمل سنوي أكثر وضوحا ويمكن توقعه.
    Dans l'Union européenne, un rapport contenant les principales conclusions de l'examen de l'assurance qualité est publié chaque année par les États membres, de même qu'un programme de travail annuel et des rapports d'activité. UN وفي الاتحاد الأوروبي، تنشر الدول الأعضاء سنوياً تقريراً يتضمن الاستنتاجات الرئيسية التي تخلص إليها عملية مراجعة إجراءات ضمان الجودة، بالإضافة إلى برنامج عمل سنوي وتقارير عن الأنشطة.
    Le Comité exécute ses travaux conformément à un programme de travail annuel. UN ١٨٥ - وتستند اللجنة في عملها على برنامج عمل سنوي.
    Le Comité exécute ses travaux conformément à un programme de travail annuel. UN 167 - وتستند اللجنة في عملها على برنامج عمل سنوي.
    9. Décide que le Comité lui soumettra un programme de travail annuel avant la fin du mois de janvier de chaque année; UN 9 - يقرر أنه ينبغي للجنة تقديم برنامج عمل سنوي إلى مجلس الأمن قبل نهاية كل شهر كانون الثاني/يناير؛
    9. Décide que le Comité lui soumettra un programme de travail annuel avant la fin du mois de janvier de chaque année; UN 9 - يقرر أنه ينبغي للجنة تقديم برنامج عمل سنوي إلى مجلس الأمن قبل نهاية كل شهر كانون الثاني/يناير؛
    Nous demandons instamment au Conseil de s'orienter vers un programme de travail annuel prévisible et clair. Nous incitons à faire davantage pour utiliser avec efficacité le temps alloué aux groupes de travail, simplifier les textes et remettre à nouveau l'accent sur l'application des normes convenues, au lieu de se contenter de les réaffirmer. UN إننا نحض المجلس على أن يخطو نحو اعتماد برنامج عمل سنوي واضح وقابل للتنبؤ كما نشجع على القيام بمزيد من العمل من أجل الاستغلال الأمثل للوقت المتاح لاجتماعات أفرقة العمل وتبسيط النصوص والتركيز مجددا على تنفيذ المعايير المتفق عليها بدلا من تكرار الحديث عن المعايير المتفق عليها.
    Le Comité fonde ses travaux sur un programme de travail annuel. UN 165 - وتستند اللجنة في عملها على برنامج عمل سنوي.
    Ces projets ont débouché sur l'établissement d'un cadre de planification stratégique fondé sur un programme de travail annuel coordonné, des profils clients, des rapports semi-annuels et annuels plus utiles, des indicateurs de résultats pertinents et des informations de référence, et ont permis de renforcer les capacités spécialisées du BSCI en matière de contrôle interne. UN وقد توجت هذه المشاريع بوضع إطار تخطيطي استراتيجي يستند إلى برنامج عمل سنوي منسَّـق، ونبذات موجزة عن الجهات العميلة التي يخدمها المكتب، وتقارير سنوية ونصف سنوية أكثر فعالية، ومؤشرات الإنجاز ومعلومات خط الأساس ذات الصلة، وتعزيز القدرات الفنية للمكتب في مجال الرقابة الداخلية.
    Le Conseil d’administration du PAM établit désormais systématiquement un programme de travail annuel qui comprend l’examen des orientations générales et les modalités de coordination définies par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Conférence/Conseil de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture ainsi que les décisions du Conseil d’administration sur les activités de suivi. UN يدأب المجلس التنفيذي للبرنامج حاليــا علــى وضع برنامج عمل سنوي يشمــل استعراض عملية التوجيه والتنسيق الشاملين التي نصت عليهــا الجمعية العامــة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمــة اﻷغذيــة والزراعــة والمؤتمر العام لمنظمة اﻷغذية والزراعــة ومجلــس إدارتــه، وقرارات المجلس بشأن أنشطة المتابعة.
    Ce délai a également permis à de nombreuses municipalités et autres entités publiques de se doter d'une commission sur l'accessibilité des handicapés et de mettre au point un programme de travail annuel, et d'aménager de nombreux édifices locaux et de nombreuses infrastructures en application de la loi. UN وقد أتاحت هذه المهلة أيضاً لبلديات عديدة وهيئات عامة أخرى فرصة لتشكيل لجنة بشأن إمكانيات دخول المعوقين إلى المباني ووضع برنامج عمل سنوي وتجهيز مبانٍ عديدة محلية وبنى تحتية متعددة تطبيقاً لهذا القانون.
    La stratégie envisagée pour la collecte de données exige d'abord qu'elle soit durable et qu'elle propose un programme de travail annuel cohérent d'une année à l'autre afin que le personnel statistique soit pleinement utilisé. UN 46 - وتبدأ رؤية جمع البيانات بهدف أن تكون مستدامة، وتقدم برنامج عمل سنوي يتسق سنة بعد أخرى حتى يتسنى استخدام الموظفين الإحصائيين تمام الاستخدام على مر الزمن.
    Dans ce programme évolutif, il incombe au MCQE de préparer et de soumettre au PNUD un programme de travail annuel mentionnant les activités à réaliser chaque année. UN وفي إطار هذا البرنامج المتجدد، تتولى وزارة تنسيق الشؤون البيئية إعداد خطة عمل سنوية وتقديمها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبين الأنشطة المقرر تنفيذها في كل عام.
    L'une des solutions consisterait à élaborer un programme de travail annuel composé d'éléments pouvant être utilisés complètement ou en partie par le personnel recruté sur le plan local. UN وبوسع المراكز الإقليمية للإعلام مثلا، وضع خطة عمل سنوية تشتمل على عناصر يمكن أن يستفيد منها الموظفون الوطنيون المعنيون بالإعلام استفادة كلية أو جزئية.
    Il a été élaboré d'un commun accord en 2007 un programme de travail annuel conjoint qui est appliqué dans chacun des pays intéressés et entrepris sept missions d'évaluation conjointes pour passer en revue et ajuster les programmes d'aide aux bénéficiaires : deux au Cameroun et une en Algérie, au Burundi, en République arabe syrienne, au Yémen et en Zambie. UN 63 - وتمت الموافقة في عام 2007 على خطة عمل سنوية مشتركة ويجرى تنفيذها في كل بلد معني. ونُفِّذت سبع بعثات للتقدير المشترك لاستعراض وتكييف المساعدات المقدمة إلى المستفيدين، اثنتان منها في الكاميرون وواحدة في كل من بوروندي والجزائر والجمهورية العربية السورية وزامبيا واليمن.
    9. Décide que le Comité 1540 lui soumettra un programme de travail annuel avant la fin du mois de janvier de chaque année ; UN 9 - يقرر أن على اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 أن تقدم إلى المجلس برنامج عمل سنويا قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير من كل عام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more