Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. | UN | ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Tomuschat estimait qu'un régime général de responsabilité sans faute ou objective ne pouvait être établi que par un traité et pour des activités extrêmement dangereuses. | UN | فتوموشات ارتأى أن ثمة نظاما عاما للمسؤولية الموضوعية وضعته المعاهدات للأنشطة الشديدة الخطورة دون غيرها. |
La Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest, qui établit un régime général de gestion des stocks de poissons grands migrateurs de la région, tant dans notre zone économique exclusive qu'en haute mer, est entrée en vigueur. | UN | وقد دخلت حيز النفاذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي توفر نظاما شاملا لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال للمنطقة في منطقتنا الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار على حد سواء. |
L'absence d'un régime général de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme constitue un risque pour le système financier international. | UN | وافتقار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لنظام شامل في ذلك المجال يشكل خطرا على النظام المالي الدولي. |
On a relevé également que l’instrument envisagé avait pour objet d’établir un régime général des sanctions. | UN | ولوحظ أيضا أن الفكرة وراء الصك هي إنشاء نظام عام للجزاءات. |
Il faut en fait oeuvrer à l'édification d'un régime général et efficace de désarmement qui garantira la stabilité et la sécurité de l'environnement. | UN | وينبغي في الواقع العمل على تشييد نظام عام وفعال لنزع السلاح يضمن الاستقرار وأمن البيئة. |
Curaçao envisage depuis plusieurs années de mettre en place un régime général d'assurance, mais celui-ci n'est pas encore au point. | UN | وكانت كيوراسو تبحث إدخال نظام عام للتأمين الصحي لبضع سنوات، ولكن هذا لم يتبلور بعد. |
Le paragraphe 3 s'inscrivait dans un régime général de responsabilité pour faute et les cas s'y trouvant énumérés correspondaient à des situations où le transporteur ne serait pas fautif. | UN | والفقرة 3 هي جزء من نظام عام للمسؤولية عن الخطأ، والظروف المذكورة فيها هي عادة حالات لا يكون فيها الناقل على خطأ. |
Sur ce point, il n'est guère douteux qu'un régime général de règlement des différends défini dans le cadre d'un code de la responsabilité des Etats aurait des conséquence d'une portée considérable. | UN | ولكن هذا اﻷمر يعني مع ذلك معرفة أية إجراءات تكون ملائمة وبشأن هذه النقطة، لا ريب أن أي نظام عام لتسوية المنازعات يحدد في إطار مدونة تتناول مسؤولية الدول ستكون له نتائج ذات أبعاد هائلة. |
La modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne a pour principal objet d'établir un régime général pour les créances commerciales et un régime spécial pour les créances financières, lequel peut être défini plus en détail si les délégations le souhaitent. | UN | وكان الهدف الأولي للتعديل المقترح من الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي هو انشاء نظام عام للمستحقات التجارية ونظام خاص للمستحقات المالية، ويمكن الافاضة في شرح هذه المسألة إذا ما رغبت الوفود في ذلك. |
À l'inverse, on a considéré que le texte ne pouvait que revêtir la forme d'une convention internationale, ce qui appellerait manifestement l'élaboration d'un régime général et complet de règlement de tout différend qui pourrait surgir quant à l'interprétation ou à l'application de telle ou telle disposition du futur instrument. | UN | ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأى مفاده أن الشكل الوحيد الذي يمكن أن يتخذه النص هو شكل اتفاقية دولية تدعو بوضوح إلى نظام عام وشامل لتسوية أية نزاعات قد تنشأ عن تأويل أو تطبيق المشروع ككل. |
On a cité le cas hypothétique d'une réserve faite à un traité particulier suspendant l'application d'un régime général découlant du droit international : cette réserve ferait renaître les obligations découlant du droit international général. | UN | فتم ذكر حالة نظرية لتحفظ على معاهدة معينة يعلق تطبيق نظام عام منبثق عن القانون الدولي: يولد هذا التحفظ الالتزامات المنبثقة عن القانون الدولي العام. |
Il est difficile d'instaurer un régime général pour ces ressources car les États sur le territoire desquels elles sont situées ont des caractéristiques géographiques et géologiques différentes et leurs législations applicables à l'exploration et à l'exploitation diffèrent. | UN | وأضاف أنه من الصعب إقامة نظام عام لهذه الموارد، حيث أن للدول التي حددت فيها مواقع هذه الموارد خصائص جغرافية وجيولوجية مختلفة ولديها قوانين وطنية متفاوتة تنظم عمليات الاستكشاف والاستغلال. |
Dans la plupart des pays, il y a un régime général de retraite de base accompagné d'un régime de retraite complémentaire, public ou privé. | UN | فاعتمد معظم البلدان نظاما عاما أساسيا للضمان الاجتماعي، إلى جانب نظام تقاعدي تكميلي عام أو خاص. |
La plupart des États qui ont adopté un régime général des sûretés suivent cette approche de l'opposabilité automatique dans ce type de cas. | UN | وتسلك معظم الدول التي اعتمدت نظاما عاما للحقوق الضمانية هذا النهج للنفاذ تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة في هذه الأنواع من الحالات. |
On a déclaré que la Commission devrait élaborer un régime général sur l'expulsion des étrangers, sans préjudice des règles spéciales en vigueur. | UN | 95 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يتعين أن تضع اللجنة نظاما عاما بشأن موضوع طرد الأجانب، دون الإخلال بالقواعد الخاصة القائمة. |
Deuxièmement, nous avons adopté une Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest qui prévoit un régime général pour l'exploitation de ces ressources halieutiques tant dans la zone économique exclusive qu'en haute mer. | UN | ثانيا، لقد اعتمدنا اتفاقية حفظ وإدارة موارد صيد الأسماك الكثيرة الترحال غرب ووسط المحيط الهادئ التي توفر نظاما شاملا لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في منطقتنا الاقتصادية الخاصة وفي أعالي البحار. |
Dans le cadre de la convention MARPOL et de son protocole modifié, l'OMI a adopté un régime général obligatoire visant à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre par les navires, qui comprend notamment l'adoption de mesures à la fois techniques et opérationnelles. | UN | 76 - وبموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن وبروتوكولها المعدل، اعتمدت المنظمة البحرية الدولية نظاما شاملا إلزاميا يهدف إلى تخفيف أو خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من السفن، يشمل اعتماد تدابير تقنية وتشغيلية. |
S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. | UN | 14 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على الخطوات الملموسة نحو نزع السلاح النووي التي يمكن تحقيقها في المدى القصير، إلا أن من المهم أيضا أن يتم النظر، في نفس الوقت، في المتطلبات اللازمة لنظام شامل لنزع السلاح النووي من أجل تطوير فهم دولي للوجهة النهائية لخطوات نزع السلاح النووي. |
S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. | UN | 14 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على الخطوات الملموسة نحو نزع السلاح النووي التي يمكن تحقيقها في المدى القصير، إلا أن من المهم أيضا أن يتم النظر، في نفس الوقت، في المتطلبات اللازمة لنظام شامل لنزع السلاح النووي من أجل تطوير فهم دولي للوجهة النهائية لخطوات نزع السلاح النووي. |