"un rapport commun sur" - Translation from French to Arabic

    • تقرير مشترك عن
        
    • تقريرا مشتركا عن
        
    • تقريراً مشتركاً عن
        
    Elle a également accepté la suggestion selon laquelle il devrait y avoir un rapport commun sur la réunion du Comité. UN ووافقت أيضا على اقتراح مفاده أنه ينبغي وضع تقرير مشترك عن اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Elle a également accepté la suggestion selon laquelle il devrait y avoir un rapport commun sur la réunion du Comité. UN ووافقت أيضا على اقتراح مفاده أنه ينبغي وضع تقرير مشترك عن اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Un des points du mémorandum d'accord entre les deux organisations prévoit l'élaboration d'un rapport commun sur les problèmes d'environnement dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés. UN ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة.
    Les Gouvernements danois et allemand ont fait parvenir un rapport commun sur la situation des minorités nationales établies de part et d'autre de la frontière entre les deux États. UN كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين.
    Pour la deuxième fois, l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP présentent un rapport commun sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 59/250 pour tenir compte de la demande des États Membres concernant le renforcement de l'harmonisation et de la coordination. UN ووفقا لطلب الدول الأعضاء زيادة المواءمة والتنسيق، يقدم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، للمرة الثانية، تقريرا مشتركا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 59/250.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux et, s'ils le désirent, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    Il a également été proposé d'établir un rapport commun sur l'étude des interconnexions entre la dégradation des terres et les principaux domaines d'action du FEM et de présenter ce rapport à la Conférence des Parties à la Convention à sa troisième session. UN واقتُرح أيضاً أن يُعد تقرير مشترك عن دراسة بشأن الروابط المتبادلة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية، وان يقدّم التقرير إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    24. Les participants ont été informés par le Secrétariat des mesures prises jusquelà pour élaborer un rapport commun sur les communications. UN 24- أبلغت الأمانة المشاركين بما اتُّخِذ حتى الآن من خطوات لإصدار تقرير مشترك عن الرسائل.
    À l'heure actuelle, l'Association travaille avec plusieurs organisations non gouvernementales à l'élaboration d'un rapport commun sur les droits de l'enfant et sur la nécessité de mettre en pratique la législation voulue pour garantir la réalisation de ces droits et pour les protéger. UN ونعمل حاليا مع مختلف المنظمات غير الحكومية لإعداد تقرير مشترك عن حقوق الأطفال وضرورة إعمال التشريعات اللازمة لضمان وحماية هذه الحقوق.
    Ils préparent en outre un rapport commun sur les migrations internationales et les droits de l'homme qui sera présenté à la deuxième réunion du Forum mondial. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أعضاء الفريق حاليا بإعداد تقرير مشترك عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان لتقديمه إلى الاجتماع الثاني للمنتدى العالمي.
    Il a en outre invité la Représentante spéciale et la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants à lui remettre un rapport commun sur cette question. UN كما دعا الممثلة الخاصة والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية إلى تقديم تقرير مشترك عن هذا الموضوع.
    un rapport commun sur les effets des mines terrestres sur le continent a été élaboré et présenté au Conseil des ministres de l’OUA et au sommet de Harare de juin, qui a adopté une Déclaration sur ce sujet. UN ووضع تقرير مشترك عن أثر اﻷلغام اﻷرضية على القارة، وقُدم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية واجتماعات قمتها المعقودة في هراري في حزيران/ يونيه، التي اتخذت قرارا بهذا الشأن.
    Pour répondre à la demande des États Membres visant à une harmonisation et à une coordination accrues, l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) présentent, pour la première fois, un rapport commun sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 59/250. UN ووفقا لطلب الدول الأعضاء زيادة المواءمة والتنسيق، يقدم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، لأول مرة، تقريرا مشتركا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 59/250.
    9. Prie aussi la Directrice exécutive de collaborer avec le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF aux fins d'améliorer l'harmonisation dans le budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2012-2013 et, à la deuxième session ordinaire de 2010, de lui présenter un rapport commun sur : UN 9 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف من أجل زيادة مواءمة ميزانية الدعم للصندوق لفترة السنتين 2012-2013، وأن تقدم إليه في دورته العادية الثانية تقريرا مشتركا عن:
    9. Prie aussi la Directrice exécutive de collaborer avec le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF aux fins d'améliorer l'harmonisation dans le budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2012-2013 et, à la deuxième session ordinaire de 2010, de lui présenter un rapport commun sur : UN 9 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف من أجل زيادة مواءمة ميزانية الدعم للصندوق لفترة السنتين 2012-2013، وأن تقدم إليه في دورته العادية الثانية تقريرا مشتركا عن:
    9. Prie aussi la Directrice exécutive de collaborer avec le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF aux fins d'améliorer l'harmonisation dans le budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2012-2013 et, à la deuxième session ordinaire de 2010, de lui présenter un rapport commun sur : UN 9 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف من أجل زيادة مواءمة ميزانية الدعم للصندوق لفترة السنتين 2012-2013، وأن تقدم إليه في دورته العادية الثانية تقريرا مشتركا عن:
    16. Prie également l'Administrateur de collaborer avec le FNUAP et l'UNICEF aux fins d'améliorer l'harmonisation dans le budget d'appui biennal du PNUD pour 2012-2013 et, à la deuxième session ordinaire de 2010, de présenter un rapport commun sur : UN 16 - يطلب كذلك إلى مديرة البرنامج أن تتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف من أجل تحقيق قدر أكبر من التنسيق في ميزانية الدعم الخاصة بالبرنامج الإنمائي لفترة السنتين 2012-2013، وأن تقدم في الدورة العادية الثانية لعام 2010 تقريرا مشتركا عن:
    13. Prie également la Directrice exécutive de collaborer avec le PNUD et l'UNICEF aux fins d'améliorer l'harmonisation dans le budget d'appui biennal du FNUAP pour 2012-2013 et, à la deuxième session ordinaire de 2010, de présenter un rapport commun sur : UN 13 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل زيادة مواءمة ميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013 في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وأن تقدم إليه، في دورته العادية الثانية لعام 2010، تقريرا مشتركا عن:
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, s'ils le désirent, et être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux et, s'ils le désirent, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, s'ils le désirent, et être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، في حال اتفاقها، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more