Les travaux de cette équipe ont abouti à un rapport confidentiel. | UN | ونتج عن العمل الذي اضطلع به الفريق إعداد تقرير سري. |
Chaque visite fait l'objet d'un rapport confidentiel examiné par le Conseil d'administration au courant de sa session. | UN | ويقدم تقرير سري عن كل زيارة ينظر فيه مجلس الإدارة خلال دورته. |
un rapport confidentiel sur ces missions devrait être établi par le membre du Conseil ou le secrétariat et transmis aux membres du Conseil lors de leur prochaine session. | UN | وسيقوم المجلس أو الأمانة بإعداد تقرير سري عن هذه البعثات يحيله إلى أعضاء المجلس في دورته المقبلة. |
Il s'est réuni annuellement avant chacune des sessions de cette dernière et lui a présenté un rapport confidentiel. | UN | وظل الفريق العامل يجتمع سنوياً قبل كل دورة للجنة الفرعية ويقدم تقريراً سرياً إليها. |
Si le Conseil d'administration approuve les corrections recommandées, chaque entité concernée recevra un rapport confidentiel énonçant les corrections apportées aux réclamations qu'elle a présentées à la Commission d'indemnisation. | UN | ولدى موافقة مجلس الإدارة على التصويبات الموصى بإجرائها، ستتلقى كل من الجهات المقدمة للمطالبات تقريراً سرياً يورد التصويبات التي أُجريت في المطالبات التي قدمتها إلى لجنة التعويضات. |
Pendant que la communication serait en cours d'examen, le Comité coopérerait avec les parties afin de faciliter un règlement et, en cas de succès, celui-ci serait exposé dans un rapport confidentiel du Comité. | UN | وبينما تستمر عملية فحص الرسالة، تعمل اللجنة، بالتعاون مع اﻷطراف، على تيسير التوصل إلى تسوية؛ وفي حالة التوصل إلى تسوية، يجري إدراجها في تقرير سري تُعده اللجنة. |
Pendant que la communication serait en cours d'examen, le Comité coopérerait avec les parties afin de faciliter un règlement et, en cas de succès, celui-ci serait exposé dans un rapport confidentiel du Comité. | UN | وبينما تستمر عملية فحص الرسالة، تعمل اللجنة، بالتعاون مع اﻷطراف، على تيسير التوصل إلى تسوية؛ وفي حالة التوصل إلى تسوية، يجري إدراجها في تقرير سري تُعده اللجنة. |
Observateur dans le cadre de procès 1990 Observateur au Swaziland pour le compte d'Amnesty International; il s'agissait d'assister en tant qu'observateur au procès criminel d'une dizaine de personnes inculpées de délits de caractère politique et de rédiger un rapport confidentiel complet sous l'angle des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ١٩٩٠ عملت كمراقب لمنظمة العفو الدولية في سوازيلند؛ وشمل ذلك الحضور بصفة مراقب أثناء محاكمة جنائية لزهاء ١٠ أشخاص وجهت ضدهم تهم ذات طابع سياسي، وتحرير تقرير سري شامل في سياق المعايير الدولية لحقوق الانسان. |
iv) soumettra ses principales constatations et conclusions dans un rapport confidentiel préliminaire au Haut Commissaire, à un rapporteur spécial ou à un représentant spécial, ainsi que des recommandations portant sur les mesures qui devraient être envisagées pour l'avenir, à la date du ... au plus tard; et | UN | `٤` تقديم نتائجه واستنتاجاته الرئيسية في تقرير سري أولي للمفوض السامي أو المقرر الخاص أو الممثل، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي النظر في اتخاذها، في موعد لا يتجاوز .....؛ |
soumettra ses principales constatations et conclusions dans un rapport confidentiel préliminaire au Haut Commissaire, à un rapporteur spécial ou à un représentant spécial, ainsi que des recommandations portant sur les mesures qui devraient être envisagées pour l'avenir, à la date du ... au plus tard; et | UN | `4` يقدم نتائجه واستنتاجاته الرئيسية في تقرير سري أولي إلى المفوض السامي أو إلى مقرر خاص أو ممثل، مشفوعاً بتوصياته فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي النظر في اتخاذها، في موعد لا يتجاوز...؛ |
Pendant que la communication serait en cours d'examen, le Comité coopérerait avec les parties afin de faciliter un règlement et, en cas de succès, celui-ci serait exposé dans un rapport confidentiel du Comité. " | UN | وبينما تستمر عملية فحص الرسالة، تعمل اللجنة بالتعاون مع اﻷطراف، على تيسير التوصل الى تسوية، وفي حالة التوصل الى تسوية، يجري إدراجها في تقرير سري تعده اللجنة " . |
1996 J'ai été observateur pour Amnesty International en Éthiopie; à ce titre, j'ai été observateur au procès de plus de 50 membres de l'ex-administration marxiste d'Éthiopie qui étaient accusés de génocide et de crimes contre l'humanité; j'ai rédigé un rapport confidentiel complet sur le procès sous l'angle des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ١٩٩٦: عملت كمراقب محاكمات لمنظمة العفو الدولية في اثيوبيا؛ وشملت المهام مراقبة محاكمة جنائية لما يزيد على ٥٠ متهما من الحكومة الماركسية السابقة ﻹثيوبيا وجهت إليهم تهم اﻹبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية، وإعداد تقرير سري شامل عن المحاكمة في سياق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
1990 J'ai été observateur d'Amnesty International au Swaziland; à ce titre, j'ai assisté au procès pénal d'environ 10 personnes accusées d'infractions de caractère politique; j'ai établi un rapport confidentiel complet sous l'angle des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ١٩٩٠: عملت كمراقب محاكمات لمنظمة العفو الدولية في سوازيلند؛ وشملت المهام مراقبة محاكمة جنائية لزهاء ١٠ متهمين وجهت إليهم تهم ذات طابع سياسي، وتحرير تقرير سري شامل في سياق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Ce n'est qu'après que le Siège ait demandé où en était l'informatisation des formulaires qu'un rapport confidentiel a été immédiatement envoyé le 31 janvier 1995. | UN | ولم يرسل تقرير سري وفوري في هذا الشأن في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلا بعد أن صدر عن المقر استفسار متعلق بحوسبة استمارات الطلبات. |
Le gouvernement l'a informé qu'un comité composé de trois membres, nommé par le Ministère de la défense pour enquêter sur ces incidents, avait présenté un rapport confidentiel contenant ses conclusions et recommandations. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لجنة مكونة من ثلاثة أشخاص عينتها وزارة الدفاع للتحقيق في هذه الحوادث، قد قدمت تقريراً سرياً تضمن استنتاجات وتوصيات. |
Il l'informait qu'une commission de trois personnes, désignée par le Ministère de la défense pour enquêter sur les incidents, avait présenté un rapport confidentiel contenant des conclusions et des recommandations. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لجنة من ثلاثة أشخاص، عينتها وزارة الدفاع للتحقيق في اﻷحداث المذكورة قدمت تقريراً سرياً يتضمن استنتاجاتها وتوصياتها. |
Les membres du Sous-Comité ont effectué des visites inopinées dans des lieux de détention, notamment des prisons, des postes de police et des centres de désintoxication, ils se sont entretenus avec les autorités compétentes et ont transmis un rapport confidentiel au Gouvernement. | UN | وقام أعضاء اللجنة بزيارات غير معلنة إلى أماكن الاحتجاز، بما فيها السجون، ومراكز الشرطة ومراكز إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات، وقابلوا السلطات المعنية، وسلموا الحكومة تقريراً سرياً. |
Le SPT adressera aux autorités de l'État partie des recommandations dans un rapport confidentiel distinct. | UN | 7- وسترسل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تقريراً سرياً منفصلاً إلى السلطات الألمانية تقدم فيه توصيات إلى الدولة الطرف. |
5. Le SPT adressera aux autorités de l'État partie des recommandations dans un rapport confidentiel distinct. | UN | 5- وستُعدّ اللجنة الفرعية تقريراً سرياً منفصلاً لتقديمه إلى سلطات هندوراس، وستقدِّم فيه توصيات إلى الدولة الطرف. |
Le SPT adressera aux autorités de l'État partie des recommandations dans un rapport confidentiel distinct. | UN | 5- وستُعدّ اللجنة الفرعية تقريراً سرياً منفصلاً لتقديمه إلى سلطات مولدوفا، وستقدِّم فيه توصيات إلى الدولة الطرف. |
L'Autorité palestinienne recevra un rapport confidentiel répertoriant les réclamations en question. | UN | وستتم موافاة السلطة الفلسطينية بتقرير سري يحدد هذه المطالبات. |