"un représentant personnel" - Translation from French to Arabic

    • ممثل خاص لها
        
    • ممثل شخصي لها
        
    • ممثلا شخصيا
        
    • ممثلاً شخصياً
        
    • إلى ممثل شخصي
        
    • يكون لهم ممثل شخصي
        
    3. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues EN # pour l'envoi d'un représentant personnel, afin que le Haut-Commissariat coopère avec le Gouvernement cubain à l'application de la présente résolution; UN 3- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام هذا القرار موضع التنفيذ؛
    3. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues EN # pour l'envoi d'un représentant personnel, afin que le HautCommissariat coopère avec le Gouvernement cubain à l'application de la présente résolution; UN 3- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام هذا القرار موضع التنفيذ؛
    Donnant suite à cette résolution, le Haut Commissaire a adressé à la Commission des rapports hebdomadaires sur la situation des droits de l’homme au Kosovo. Elle avait déjà nommé un représentant personnel et l’avait chargé, ainsi que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme, de se rendre dans la région pour s’y renseigner avec exactitude sur la situation des droits de l’homme. UN واستجابة لذلك قدمت المفوضة إلى اللجنة تقريرا أسبوعيا عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، وقامت بتعيين ممثل شخصي لها وطلبت إليه، ومعه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، السفر إلى المنطقة من أجل الحصول على معلومات دقيقة عن حالة حقوق اﻹنسان.
    1. Dans sa résolution 2002/18, la Commission des droits de l'homme a demandé au à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel afin que le HautCommissariat coopère à l'application de la résolution avec le Gouvernement cubain. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    Le Président en exercice a nommé un représentant personnel pour appuyer les démarches de Minsk. UN وعين الرئيس الحالي ممثلا شخصيا له دعما للجهود المبذولة في إطار عملية مينسك.
    Le Président de la République nommerait prochainement un représentant personnel chargé de la question des violences sexuelles. UN وسيعين رئيس الجمهورية قريباً ممثلاً شخصياً له مكلفاً بمسألة العنف الجنسي.
    Tout mineur non accompagné se voit assigner un représentant personnel qui est chargé de défendre ses intérêts. UN ويوكل أمر كل قاصر من هؤلاء إلى ممثل شخصي يسهر على مصالحه.
    Depuis le 1er juillet 2013, les mineurs non accompagnés demandeurs d'asile ont droit à l'assistance d'un représentant personnel chargé de défendre leurs intérêts et de les aider dans les démarches de l'asile. UN 57- وأصبح لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين منذ 1 تموز/يوليه 2013 الحق في أن يكون لهم ممثل شخصي مهمته تأمين مصالحهم ومساعدتهم في عملية اللجوء.
    53. Dans sa résolution 2002/18, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2002/251, la Commission a demandé au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel, afin que le HautCommissariat coopère avec le Gouvernement cubain à l'application de la résolution. UN 53- قررت اللجنة، في قرارها 2002/18، بصيغته التي أيدها مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/251، أن تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام هذا القرار موضع التنفيذ.
    63. Dans sa résolution 2002/18, la Commission a demandé au HautCommissaire aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel à Cuba, afin que le HautCommissariat coopère avec le Gouvernement cubain à l'application de cette résolution. UN 63- في القرار 2002/18، طلبت اللجنة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام ذلك القرار موضع التنفيذ.
    62. Dans sa résolution 2002/18, la Commission a demandé au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel à Cuba, afin que le HautCommissariat coopère avec le Gouvernement cubain à l'application de cette résolution. UN 62- طلبت اللجنة، في قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام ذلك القرار موضع التنفيذ.
    Dans sa résolution 2002/18, la Commission des droits de l'homme a demandé au Haut-Commissaire aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel afin que le Haut-Commissariat coopère à l'application de la résolution avec le Gouvernement cubain. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    Dans sa résolution 2002/18, la Commission des droits de l'homme a demandé à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel afin que le Haut-Commissariat coopère à l'application de la résolution avec le Gouvernement cubain. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    1. Dans sa résolution 2002/18, la Commission a demandé au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour envoyer un représentant personnel à Cuba afin que le HautCommissariat et le Gouvernement cubain coopèrent à l'application de cette résolution. UN 1- رحبت اللجنة في قرارها 2002/18 من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لايفاد ممثل شخصي لها إلىكوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على تنفيذ هذا القرار.
    À la suite de ces rencontres, le Coordonnateur de la Mission a envoyé immédiatement un représentant personnel à Podgorica et le Président Bulatovic a chargé une personne de confiance d'assurer les contacts nécessaires. UN وكان من النتائج المباشرة لهذين الاجتماعين أن منسق البعثة أرسل فورا ممثلا شخصيا له الى بودغوريكا كما عين الرئيس بولاتوفيتش نقطة اتصال موثوقة.
    Par la suite, le Secrétaire général a nommé un représentant personnel pour aider les parties à s'entendre sur le rôle précis de l'Organisation dans ce processus. UN ونتيجة لذلك، عين الأمين العام ممثلا شخصيا له لمساعدة الطرفين في بناء توافق في الآراء بشأن تفاصيل دور الأمم المتحدة في عملية السلام.
    En août 2000, j'ai désigné un représentant personnel pour le Sud-Liban, qui devra coordonner les efforts des Nations Unies et aider à instaurer la paix et la stabilité dans la région. UN وفي آب/أغسطس 2000، قمتُ بتعيين ممثلا شخصيا لي في جنوب لبنان من أجل تنسيق جهود الأمم المتحدة والمساعدة في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    En conséquence, le Secrétaire général a désigné un représentant personnel chargé d'aider les parties à s'entendre sur le rôle particulier de l'Organisation dans ce processus. UN فعين الأمين العام، إثر ذلك، ممثلاً شخصياً له لمساعدة الطرفين على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفاصيل الدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام.
    Pour faire avancer ce processus, chacun d'entre nous désignera un représentant personnel de haut niveau qui assurera la liaison avec les dirigeants africains concernés, afin d'élaborer un plan d'action concret qui sera approuvé lors du Sommet du G-8 l'année prochaine sous la présidence canadienne. UN وحتى تستمر العملية، سيعين كل منا ممثلاً شخصياً رفيع المستوى لمباشرة الاتصال مع الزعماء الأفارقة الملتزمين من أجل وضع خطة عمل واقعية يقرها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي سيعقد في العام القادم برئاسة كندا.
    Les décisions concernant la capacité et la nécessité d'un représentant personnel doivent être réexaminées à des intervalles raisonnables prescrits par la législation nationale, et la personne dont la capacité est en cause, son représentant personnel, le cas échéant, et toute autre personne intéressée auront le droit de faire appel des décisions en question devant un tribunal supérieur. UN ويجب أن يعاد النظر في القرارات المتعلقة بالأهلية وبالحاجة إلى ممثل شخصي على فترات متفرقة معقولة يحددها القانون المحلي. ويحق للشخص الذي تكون أهليته موضع النظر ولممثله الشخصي، إن وُجد، ولأي شخص آخر معني أن يستأنف أي قرار من هذا القبيل أمام محكمة أعلى.
    Les nouvelles procédures du DRB permettent aux détenus de bénéficier de l'assistance d'un représentant personnel durant la procédure et prévoient des modalités de notification améliorées ainsi que la possibilité d'assister aux audiences et de citer des témoins < < raisonnablement accessibles > > . UN والإجراءات الجديدة التي وضعها مجلس مراجعة قضايا المحتجزين تحسِّن إجراءات الإخطار وتسمح للمحتجزين بأن يكون لهم ممثل شخصي لمساعدتهم خلال الإجراءات القضائية، وتسمح لهذا الأخير بحضور جلسات الاستماع واستدعاء الشهود " المتواجدين على نحو معقول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more