Le lendemain, un Serbe du Kosovo a été trouvé mort près du village de Vrbovac. | UN | وفي اليوم التالي، عثر على صربي من كوسوفار مقتولا قرب قرية فربوفاتش. |
L'explosion a blessé un Serbe et endommagé une maison proche. | UN | وأسفر الانفجار عن إصابة رجل صربي بجراح وإتلاف منزل مجاور. |
Il n'y a pas un Serbe à l'heure actuelle dans aucun des 87 villages où des Serbes ont habité jusqu'en 1997, ce qui constitue bel et bien une purification ethnique caractérisée. | UN | وليس هناك اليوم أي شخص صربي في أي قرية من القرى اﻟ ٨٧ التي كان يعيش فيها الصرب لغاية عام ١٩٩٧. |
un Serbe du Kosovo a été arrêté lors de cette opération. | UN | وأثناء تلك العملية، ألقي القبض على أحد صرب كوسوفو. |
Le 8 février, une explosion s'est produite sous un véhicule appartenant à un Serbe du Kosovo que le Bureau envisageait semble-t-il de recruter. | UN | وفي 8 شباط/ فبراير، وقع انفجار تحت سيارة يملكها شخص من صرب كوسوفو ذُكِر أنه كان سيلتحق بالعمل في المكتب. |
Le 3 février, le corps d'un Serbe du Kosovo portant des traces visibles de violences a été découvert à la périphérie du village de Graçanicë/Gračanica à majorité serbe du Kosovo. | UN | 17 - وفي 3 شباط/فبراير، عُثر في ضواحي قرية غراكانيتشى/غراكانيتشا التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو على جثة رجل من صرب كوسوفو تبدو عليها آثار عنف واضحة. |
Il a été confirmé que le civil décédé était un Serbe de la région. | UN | وأكد أن المدني الذى لقي حتفه هو صربي من المنطقة. |
Il ne se passe guère de journée sans qu'un Serbe soit tué ou un bâtiment serbe brûlé en présence de la KFOR. | UN | إذ لا يكاد يمر يوم واحد دون قتل صربي أو إحراق بيت صربي في حضور قوة كفور. |
De plus, le jury d'un tribunal de district a condamné pour crimes de guerre un Serbe du Kosovo qui était anciennement à la tête de la municipalité d'Orahovac. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب. |
Dans un autre cas, la maison d'un Serbe de Croatie de 68 ans située à Gracac était occupée par un réfugié croate de Kakanj (Bosnie-Herzégovine). | UN | وفي حالة أخرى، شغل لاجئ كرواتي من كاكاني، بالبوسنة والهرسك، بيت صربي كرواتي من غراتشاتش يبلغ من العمر ٦٨ سنة. |
J'ai expliqué qu'il y avait peut-être un Serbe mort ici, ils ont été très compréhensifs. | Open Subtitles | حسنا،عندما شرحت لهم أنه قد يكون هناك رجل صربي بالداخل ميت، كانو متفهمين جدا |
En Juin 1914, un Archiduc d'Autriche fut tué par un Serbe. | Open Subtitles | في يونيو 1914، قام صربي بإطلاق النار على أرشيدوق النمسا |
Le Directeur du projet, un Serbe, a été aussi arrêté. | UN | واعتقل أيضا صربي كان مديرا للمشروع. |
Pendant les troubles qui ont suivi, un Serbe du Kosovo et un fonctionnaire de police d'EULEX ont été blessés par balles. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
Le 3 avril, à Obilic, une grenade lancée d'un véhicule en marche a atterri dans le jardin de la maison d'un Serbe du Kosovo. | UN | 4 - وفي 3 نيسان/أبريل، قذفت قنبلة يدوية من سيارة متحركة داخل حديقة منزل أحد صرب كوسوفو في أوبيليك. |
Plus tard ce même jour, dans une banlieue proche, trois jeunes Albanais du Kosovo ont agressé un Serbe du Kosovo âgé de 66 ans, qui a été hospitalisé en raison de blessures graves à la poitrine et à la tête. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، في إحدى الضواحي القريبة، اعتدى ثلاثة من شباب ألبان كوسوفو على أحد صرب كوسوفو بالغ من العمر 66 عاما، اضطر إلى دخول المستشفى، لإصابته بجروح خطيرة في الصدر والرأس. |
Le 15 mai, la police du Kosovo a capturé un Serbe du Kosovo qui avait échappé à la police le 12 mars à Zubin Potok. | UN | 27 - وفي 15 أيار/مايو ألقت شرطة كوسوفو القبض على شخص من صرب كوسوفو كان قد هرب من سجن الشرطة في 12 آذار/مارس في زوبين بوتوك. |
Le 20 février, un Serbe du Kosovo rapatrié dans le village de Zallq/Žac (municipalité d'Istog/Istok) a été agressé près de son village par trois inconnus albanais du Kosovo. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، تعرض رجل من صرب كوسوفو من العائدين إلى قرية زالاك/جاتس في بلدية إستوغ/إستوك إلى اعتداء بالقرب من قريته على أيدي ثلاثة أشخاص مجهولي الهوية من ألبان كوسوفو. |
On ne peut affirmer qui détient véritablement le pouvoir dans la ville car, selon plusieurs informations, un Serbe de Bosnie, sans autorité " officielle " , serait le cerveau qui dirigerait les actes de persécution, d'exploitation et d'expulsion de non-Serbes. | UN | ومن غير الواضح أين توجد السلطة الحقيقية في المدينة نظرا إلى أن تقارير متكررة تشير الى أن أحد الصرب البوسنيين، بلا أي سلطة رسمية، هو العقل المدبر وراء إرهاب واستغلال غير الصربيين وطردهم بعد ذلك. |
3 mai 2006 : Des inconnus sont entrés par effraction dans l'étable d'un Serbe vivant dans le village de Paralovo, près de Gnjilane, et ont volé deux vaches. | UN | 3 أيار/مايو 2006: اقتحم أشخاص مجهولون اسطبلا يملكه أحد الصربيين في قرية بارالوفو بالقرب من نييلان وسرقوا بقرتين. |
un Serbe du Kosovo représente sa communauté au Conseil administratif intérimaire, et quatre Serbes du Kosovo siègent au Conseil transitoire du Kosovo (CTK). | UN | ويمثل شخص واحد من صرب كوسوفو طائفته في المجلس الإداري المؤقت، ويوجد أربعة أشخاص من صرب كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي. |
La victime, un Serbe du Kosovo, était bien connue pour ses activités de contrebande de carburant. | UN | وكان الضحية، وهو من صرب كوسوفو، معروفا بنشاطه في مجال تهريب الوقود. |
Le Bureau est constitué de trois membres: un Bosniaque, un Croate et un Serbe. | UN | ويتألف المكتب من ثلاثة أعضاء: كرواتي وبوسني وصربي. |
A Jasenice, un Serbe aurait été tué par des inconnus sous les yeux de policiers du village. | UN | وفي ياسينيتسه ذُكر أن رجلا صربيا قتل على يد أشخاص مجهولين تحت أنظار الشرطة المحلية. |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide dans le journal " Zmaj od Bosne " et en particulier un de ses articles où l'on lisait la phrase suivante : " Chaque musulman doit donner le nom d'un Serbe et faire le serment de le tuer " ; | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم أن يقتله " ؛ |