"un soutien important" - Translation from French to Arabic

    • دعما كبيرا
        
    • دعم كبير
        
    • دعماً كبيراً
        
    • تأييداً كبيراً
        
    • إلى دعم مجتمعي كبير
        
    • دعما قويا
        
    • دعماً مهماً
        
    • قدر كبير من الدعم
        
    • لدعم كبير
        
    • دعما مكثفا
        
    12. Souligne qu'il convient d'accorder un rang de priorité élevé aux activités qui apportent, directement ou indirectement, un soutien important aux pays en développement; UN ١٢ - يؤكد ضرورة ايلاء أولوية عليا لﻷنشطة التي تقدم دعما كبيرا مباشرا أو غير مباشر الى البلدان النامية؛
    L'expérience historique de la Turquie lui permet de fournir un soutien important au processus de réconciliation et de relèvement du pays, notamment en engageant des troupes, pour contribuer à assurer les conditions nécessaires à l'instauration d'un climat de sécurité viable. UN وبمستطاع تركيا بفضل خبراتها التاريخية أن تقدم دعما كبيرا لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلد، بما في ذلك تقديم قوات للمساعدة في ضمان تهيئة بيئة أمنية قابلة للاستمرار.
    Il convient de noter, à ce propos, que ce ministère a pu obtenir un soutien important de diverses organisations de la société civile. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني.
    Dans le domaine du suivi des conférences, la planification et le suivi avaient reçu un soutien important mais peu d'activités semblaient avoir été effectivement réalisées. UN وفي مجال متابعة المؤتمرات، تم تقديم دعم كبير للتخطيط والرصد، غير أن المعلومات المتعلقة بالأنشطة الملموسة محدودة.
    Ces deux projets ont reçu un soutien important de la part de plusieurs États Membres dans le cadre de l'Initiative de l'AIEA en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتلقَّى هذان المشروعان دعماً كبيراً من عدة دول أعضاء في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية.
    Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    D’après UNIFEM, ils sont prêts à donner un soutien important aux projets entrepris par des groupements féminins du Sud, mais dans les domaines de la mise en place d’infrastructures ou de l’administration. UN وقد وجد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن هناك دعما قويا من المانحين للمشاريع التي تضطلع بها الجماعات النسائية من بلدان الجنوب، خلافا للحال بالنسة للهياكل اﻷساسية واﻹدارة.
    Le Conseiller apportera un soutien important aux efforts déployés par le PNUE pour établir des contacts et des relations de travail avec les fédérations et associations sportives internationales. UN وسوف يقدم المستشار دعماً مهماً لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل والتنسيق مع الاتحادات والروابط الرياضية الدولية.
    De même, les États Membres peuvent apporter un soutien important en prêtant des experts pour participer ou pour fournir des conseils aux programmes d'action antimines soit sur le terrain ou au sein du groupe chargé des questions de déminage du Département des affaires humanitaires à New York. UN وبالمثل، يمكن للدول اﻷعضاء أن تقدم دعما كبيرا عن طريق توفير أفراد خبراء ليعملوا في برامج العمل المتعلقة باﻷلغام أو ليقدموا المشورة بشأن هذه البرامج في الميدان أو في وحدة إزالة اﻷلغام وسياساتها التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في نيويورك.
    Les actions de l'agence ne se limitent pas aux échanges économiques. L'agence est également très active pour la création d'interactions universitaires, et apporte ainsi un soutien important à l'accès à l'éducation pour tous. UN ولا تقتصر أنشطة الوكالة على المبادلات الاقتصادية، فهي تقوم أيضا بدور شديد النشاط في إقامة الصلات بين الجامعات وتقدم بذلك دعما كبيرا لإتاحة التعليم للجميع.
    Compte tenu de la multiplication des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il est indispensable que nos forces de maintien de la paix aient accès à des directives de qualité, accompagnées d'une formation appropriée, même si cela représente un défi et nécessite un soutien important. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، فإن كفالة حصول حفظة السلام التابعين لنا على توجيهات عالية الجودة وأن تسير هذه التوجيهات جنبا إلى جنب مع التدريب، يعد في الوقت نفسه ضرورة تشغيلية وتحدٍ يتطلب دعما كبيرا.
    Dans l'exercice de son mandat, il a reçu un soutien important de l'équipe de pays des Nations Unies, notamment de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN ويتلقى مبعوثي الخاص دعما كبيرا من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان في تنفيذ الولاية التي يضطلع بها.
    Son pays apporte un soutien important à la rédaction de ces directives et il encourage tous les gouvernements à les appliquer dans les stratégies, politiques, programmes et activités suivis. UN وقدم بلده دعما كبيرا لوضع تلك المبادئ التوجيهية، وشجع جميع الحكومات على تطبيقها في عمليات وضع استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها.
    La Division des appels offre un soutien important aux équipes chargées des procès en première instance en travaillant sur des questions juridiques complexes touchant aux procès ou aux appels interlocutoires. UN وتقدم شعبة الاستئناف دعما كبيرا لأفرقة المحاكمة بتقديم إحاطات بشأن المسائل القانونية المعقدة في المحاكمات وأثناء الطعون العارضة.
    Dans le domaine du suivi des conférences, la planification et le suivi avaient reçu un soutien important mais peu d'activités semblaient avoir été effectivement réalisées. UN وفي مجال متابعة المؤتمرات، تم تقديم دعم كبير للتخطيط والرصد، غير أن المعلومات المتعلقة بالأنشطة الملموسة محدودة.
    Ces groupes suivent de près la question des violations des droits de l'homme dans leurs régions respectives. Ils ont besoin d'un soutien important. UN وتقوم هاتان المجموعتان برصد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقتيهما: وهما بحاجة إلى دعم كبير.
    Cependant, les entités techniques ont besoin d'un soutien important dans ce domaine, sachant qu'une seule d'entre elles, sur un total de neuf, respecte les exigences du Plan d'action à cet égard. UN غير أن الكيانات الفنية تحتاج إلى دعم كبير في هذا المجال، حيث لم يف إلا كيان واحد من بين 9 كيانات بمتطلبات خطة العمل.
    A cet égard, la communauté internationale a apporté un soutien important. UN وقدم المجتمع الدولي دعماً كبيراً في هذا الشأن.
    La notion d'économie verte est largement acceptée en Afrique mais nécessitera un soutien important des partenaires de développement, notamment par la mobilisation de nouvelles ressources financières publiques et privées et par le transfert de technologie. UN فقد حظي مفهوم الاقتصاد الأخضر بتأييد واسع النطاق داخل أفريقيا، ولكنه سيتطلب دعماً كبيراً من الشركاء في التنمية، بما في ذلك عن طريق تعبئة موارد مالية جديدة من مصادر عامة وخاصة، ونقل التكنولوجيا.
    Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    L'Australie a apporté un soutien important au processus de paix de Bougainville en Papouasie Nouvelle-Guinée, dont la dynamique a été maintenue grâce aux femmes de Bougainville. UN :: وقدمت أستراليا دعما قويا لعملية سلام بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة، حيث قامت المرأة البوغانفيلية بدور أساسي في الحفاظ على الزخم من أجل حل النـزاع.
    Le Conseiller apportera un soutien important aux efforts déployés par le PNUE pour établir des contacts et des relations de travail avec les fédérations et associations sportives internationales. UN وسوف يقدم المستشار دعماً مهماً لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل والتنسيق مع الاتحادات والروابط الرياضية الدولية.
    D'autres initiatives ont également aidé à mobiliser un soutien important. UN وساعدت مبادرات أخرى أيضاً على حشد قدر كبير من الدعم.
    Il faut un soutien important et ciblé de l'ONUDI dans des domaines tels que le renforcement des capacités commerciales. UN فثمة حاجة لدعم كبير ومحدد الأهداف تقدمه اليونيدو في مجالات مثل بناء القدرات التجارية.
    La MINUSTAH a apporté un soutien important dans les zones touchées en procédant à des évacuations de masses, en effectuant des vols d'hélicoptères et en procédant à des évaluations de terrain ainsi que par la distribution de secours. UN وقدمت البعثة دعما مكثفا في المناطق المتضررة حيث نفذت عمليات إجلاء واسعة النطاق وتقييمات جوية بالطائرات المروحية وأخرى أرضية وقامت بتوزيع المساعدة الغوثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more