"un soutien supplémentaire" - Translation from French to Arabic

    • دعم إضافي
        
    • الدعم الإضافي
        
    • دعماً إضافياً
        
    • المزيد من الدعم
        
    • دعما إضافيا
        
    • الدعم التكميلي
        
    :: Éliminer complètement les frais scolaires dans l'enseignement primaire, et apporter un soutien supplémentaire aux plus marginalisés, enrichi par les expériences et les meilleures pratiques des pays qui ont déjà mis en œuvre de telles politiques UN :: القضاء نهائيا على الرسوم الدراسية في التعليم الابتدائي، مع تقديم دعم إضافي لأكثر الفئات تهميشا، بالاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات المستقاة من البلدان التي طبقت بالفعل مثل هذه السياسات
    Ceux qui vivent dans une pauvreté extrême ont besoin d'un soutien supplémentaire pour sortir du piège de la pauvreté et devenir des membres productifs de la société. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    La définition de ces mesures aidera à préciser les domaines dans lesquels un soutien supplémentaire est nécessaire. UN وتحديد هذه الخطوات سيساعد على توضيح المجالات التي تحتاج إلى دعم إضافي.
    Quant aux membres de la Commission de consolidation de la paix, il doivent utiliser leurs ressources individuelles et collectives pour mobiliser un soutien supplémentaire. UN وأضافت أنه ينبغي لأعضاء لجنة بناء السلام أن يستخدموا مواردهم الفردية والجماعية لحشد الدعم الإضافي.
    Office de la protection du citoyen pleinement opérationnel et efficace, et recours en cas de besoin à un soutien supplémentaire limité UN :: بدء مكتب حماية المواطنين أداء مهامه وتمتُّعه بالفعالية، مع الاستفادة من قدر محدود من الدعم الإضافي عند الاقتضاء
    Pour mettre en œuvre ce programme, le gouvernement apporte un soutien supplémentaire au fonds d'environ 25 millions de dollars par an. UN وتقدِّمُ الحكومة دعماً إضافياً للصندوق لتنفيذ هذا البرنامج، يُقَدَّرُ بمبلغ 25 مليون دولار في السنة.
    Le Fonds a également contribué à mobiliser un soutien supplémentaire de l'Union européenne et des États-Unis d'Amérique. UN وساعد الصندوق أيضا في جذب المزيد من الدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Il est important de comprendre que si l'on veut réaliser une égalité de fond, il convient d'offrir aux femmes un soutien supplémentaire. UN ومن الأهمية بمكان معرفة أنه من أجل تحقيق مساواة حقيقية، ينبغي تقديم دعما إضافيا للمرأة.
    Tout en se félicitant du rôle positif joué par les pays donateurs jusque-là, le représentant a demandé qu'un soutien supplémentaire soit apporté au programme. UN وأعرب عن تقديره للدور الايجابي الذي تقوم به الدول المانحة حتى الآن وطالب بتقديم دعم إضافي لهذا البرنامج.
    Tout en se félicitant du rôle positif joué par les pays donateurs jusquelà, le représentant a demandé qu'un soutien supplémentaire soit apporté au programme. UN وأعرب عن تقديره للدور الايجابي الذي تقوم به الدول المانحة حتى الآن وطالب بتقديم دعم إضافي لهذا البرنامج.
    Deux projets essentiels ont besoin d'un soutien supplémentaire pour pouvoir être achevés cette année. UN 35 - ويحتاج مشروعان أساسيان إلى دعم إضافي لكي يتم إنجازهما هذا العام.
    Il reste néanmoins nécessaire d'obtenir un soutien supplémentaire pour la participation d'experts, en particulier d'experts de pays en développement, aux réunions d'experts. UN ولكن لا يزال يلزم توفير دعم إضافي لمشاركة الخبراء، وبخاصة من البلدان النامية، في أعمال اجتماعات الخبراء.
    un soutien supplémentaire est fourni pour établir ou renforcer les capacités nationales en matière de planification, de mise en oeuvre et d'exécution des programmes et des projets. UN ويجري توفير دعم إضافي لبناء وتعزيز القدرة الوطنية على تخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها والاضطلاع بها.
    Cette option offre aux élèves un soutien supplémentaire afin qu'ils puissent achever le programme qu'ils ont choisi et obtenir un diplôme. UN وفي إطار هذا المشروع، يحصل التلاميذ على دعم إضافي لاستكمال برنامجهم المختار بنجاح والحصول على الدبلوم.
    Elle demande en quoi le système des Nations Unies pourrait apporter au Groupe de travail un soutien supplémentaire pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN واستفسرت عن نوع الدعم الإضافي الذي يحتاجه الفريق العامل من منظومة الأمم المتحدة من أجل إحراز المزيد من التقدم نحو هذا الهدف.
    Enfin, on constate que les États parties demandent de plus en plus fréquemment un soutien supplémentaire sur d'autres plans, par exemple dans le domaine de l'article 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    Enfin, on constate que les États parties demandent de plus en plus fréquemment un soutien supplémentaire sur d'autres plans, par exemple dans le domaine de l'article 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    En outre, les programmes sociaux de Hong Kong, principalement dans le domaine des logements sociaux et de l'assistance publique, constituent un soutien supplémentaire pour les groupes à faibles revenus et contribuent à réduire les inégalités de revenus entre les ménages situés dans les tranches de revenus différentes. UN وتوفر البرامج الاجتماعية في هونغ كونغ، ولاسيما في مجالي المساكن الشعبية والمساعدة الحكومية، دعماً إضافياً لفئات الدخل المنخفض، وتساعد بالتالي على تقليص التفاوت الفعلي في الدخل بين الأسر المعيشية من مختلف مستويات الدخل.
    Pour que le petit Bureau ne soit pas surchargé par les fonctions administratives qui lui sont assignées, le Bureau aurait presque certainement besoin d'un soutien supplémentaire du Secrétariat pour mener à bien ses fonctions.] UN ولتجنب إرهاق المكتب المصغّر بالوظائف الإدارية المسندة إليه سيحتاج المكتب على الأرجح دعماً إضافياً من الأمانة لتنفيذ وظائفه.]
    Apport d'un soutien supplémentaire dans le cadre des préparatifs de la Journée internationale de la femme et des 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste. UN وقدم المزيد من الدعم في التحضير للاحتفال بيوم المرأة العالمي وحملة ستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني.
    Une réunion des donateurs et des parties prenantes, organisée à Londres en novembre 2009, a permis d'assurer un soutien supplémentaire. UN وعقد في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 اجتماع بين أصحاب المصلحة والمانحين وفر دعما إضافيا من المانحين.
    un soutien supplémentaire devrait donc être demandé à la communauté des donateurs pour que l'ONUDI puisse participer, avec les institutions financières internationales, à la formulation et à l'exécution de programmes d'investissement à grande échelle dans le secteur agro-industriel. UN ولذلك، يُنتظر أن يأتي الدعم التكميلي اللازم من الأوساط المانحة لتمكين اليونيدو من المشاركة في صوغ وتنفيذ برامج استثمارية كبيرة في مجال الصناعة الزراعية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more