"un stock de" - Translation from French to Arabic

    • مخزون من
        
    • بمخزون من
        
    • لمخزون
        
    • مخزونا من
        
    • كانت مخزونات
        
    • مخزون يتكون من
        
    • احتياطيا ماديا سعته
        
    • الكبيرة التي تدوم
        
    • مخزوناً من
        
    Par ailleurs, la Division des services médicaux a entamé la procédure d'achat d'un stock de médicaments spécifiques d'urgence. UN كما شرعت شعبة الخدمات الطبية في شراء مخزون من اللوازم الطبية لحالات طوارئ معينة.
    Ce fonds, alimenté par des sources multilatérales et bilatérales, contribuerait à la constitution d'un stock de produits et de fournitures prêts à être expédiés. UN وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن.
    En outre, les Forces de défense du Mozambique conservent un stock de mines antipersonnel pour assurer la formation et le perfectionnement de leurs équipes de démineurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ قوات الدفاع الموزامبيقية بمخزون من الألغام المضادة للأفراد لاستخدامه في الدورات التدريبية والتكميلية التي تخضع لها فصيلة إزالة الألغام في قوات الدفاع.
    Travaillant en étroite collaboration avec la Section de gestion de l'approvisionnement (SMS) concernant les achats, l'entreposage et les livraisons, la Section gère et maintient un stock de véhicules blindés afin de réduire les délais de livraison. UN ويعمل قسم سلامة الموظفين الميدانيين في تعاون وثيق مع قسم إدارة الإمدادات في مجالات الشراء والتخزين والتسليم، ويدير ويحتفظ بمخزون من المركبات المدرعة لتقليل الوقت اللازم للإنجاز.
    Il note par ailleurs que les prévisions comportent un stock de réserve de pièces de rechange de deux mois pour les matériels appartenant aux contingents et une réserve de six semaines pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقدير يتضمن اعتمادات لمخزون احتياطي من قطع الغيار لمدة شهرين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات واحتياطيا لمدة ستة أسابيع للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    En d’autres termes, les activités d’extraction se sont poursuivies en dépit de l’interdiction décrétée par le Gouvernement, et un stock de diamants bruts destinés à l’exportation s’est ainsi constitué. UN وبمعنى آخر، تواصل التعدين في ليبريا رغم الحظر الحكومي على هذا النشاط، وأوجد مخزونا من الماس الخام للتصدير.
    Le 30 avril 2008, la Grèce a indiqué qu'il lui restait un stock de 1 566 532 mines antipersonnel au 31 décembre 2007. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، أفادت اليونان بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 532 566 1 لغماً لا تزال قائمة.
    Pour s'acquitter des obligations qui lui incombent au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, il a procédé à la destruction d'un stock de 189 227 mines en 2005. UN وعلاوة على ذلك، وكجزء من التزامها بالاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد، استكملت بنغلاديش في عام 2005 تدمير مخزون يتكون من 227 189 لغما مضادا للأفراد.
    L'adoption de la résolution a facilité la signature de l'accord pertinent entre la Russie et l'AIEA, qui envisage la création en Russie d'un stock de 120 tonnes d'uranium enrichi à 5 %. UN 56 - ومهَّد اتخاذ هذا القرار الطريق لإبرام اتفاق بين الاتحاد الروسي والوكالة ينشئ الاتحاد الروسي بمقتضاه احتياطيا ماديا سعته 120 طنا من اليورانيوم المخصب بنسبة خمسة في المائة.
    Cela ne fait que rapprocher l'Iran d'une situation où il serait doté d'un stock de matières de qualité militaire. UN وهو ما يجعل إيران قاب قوسين أو أدنى من حيازة مخزون من مواد تصلح لصنع الأسلحة.
    Centres sanitaire disposant d'un stock de contraceptifs pour six mois UN مراكز صحية لديها مخزون من وسائل منع الحمل لستة أشهر
    un stock de nouvelles semences attendant d'être vendues à un monde désespéré partant vers un désastre. Open Subtitles ولا أحتاج لإخبارك عما سيجدوه في الداخل مخزون من البذور الجديدة تنتظر أن يتم بيعها لعالم يائس على حافة الكارثة
    Ce montant moyen inclut un facteur différentiel de transport, calculé en fonction de modules de distance, qui tient compte des dépenses afférentes à l'entretien d'un stock de pièces de rechange dans la zone de la mission et des frais de transport de ces pièces jusqu'à la zone de la mission; UN وهذه التكلفة تتضمن معامِلاً يغطي معامِل نقل تزايدي يستند إلى وحدات للمسافات حسب المنطقة بالنسبة للتكاليف المرتبطة بالإبقاء على مخزون من قطع الغيار في منطقة البعثة ونقل قطع الغيار إلى منطقة البعثة؛
    En attendant de recevoir du fournisseur un stock de sept jours comme le prévoit le contrat, des boîtes de rations supplémentaires ont été distribuées aux unités pour qu'elles disposent du niveau de stock nécessaire à leur base d'opérations. UN وانتظارا لاستلام مخزون من المورد يكفي لسبعة أيام وفقا للعقد، وُزعت كميات إضافية على الوحدات لتصل إلى المستوى اللازم من المخزون في مواقعها.
    Afin de répondre rapidement aux situations d'urgence, il s'efforce de conserver un stock de ces articles suffisamment important pour porter secours à 600 000 personnes. UN وحتى تتسنى الاستجابة بسرعة في حالات الطوارئ، يحاول مسؤولو المفوضية الاحتفاظ بمخزون من هذه اللوازم بحجم يكفي لإمداد 000 600 من المستفيدين.
    En ce qui concerne la capacité de réaction, le Haut-Commissariat continue d'administrer le fonds de réserve, qui finance certains déploiements et un stock de matériel réservé à cet effet. UN وعلى مستوى التأهب، تواصل المفوضية إدارة صندوق الطوارئ الذي يُستخدَم لدعم بعض عمليات النشر والاحتفاظ بمخزون من المعدات المخصصة للنشر.
    En outre, les Forces de défense du Mozambique conservent un stock de mines antipersonnel pour assurer la formation et le perfectionnement de leurs équipes de démineurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ قوات الدفاع الموزامبيقية بمخزون من الألغام المضادة للأفراد لاستخدامه في الدورات التدريبية والتكميلية التي تخضع لها فصيلة إزالة الألغام في قوات الدفاع.
    Biens transférés depuis ou vers des organismes de régulation des stocks. Un organisme de régulation des stocks maintient un stock de certains produits, les vendant ou les achetant pour influer sur l'offre et la demande sur le marché mondial. UN ٣٤ - السلع المنقولة من منظمة للمخزون الاحتياطي أو إليها - منظمة المخزون الاحتياطي هي منظمة تحتفظ بمخزون من سلع معينة وتقوم ببيعها أو شرائها من أجل التأثير على العرض والطلب في اﻷسواق العالمية.
    ○ Lui permettre de constituer, sur une base commerciale, un stock de combustible nucléaire qui représenterait jusqu'à cinq années d'approvisionnement en combustible nucléaire, avec la participation et sous la supervision de l'AIEA. UN وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها.
    Les quatre missions gèrent actuellement un stock de biens durables relatif aux technologies de l'information et des communications d'une valeur supérieure à 55 millions de dollars et un budget annuel connexe d'un montant total de 30 millions de dollars, comme indiqué aux tableaux 3 et 4. UN وتدير البعثات الأربع حاليا مخزونا من الأصناف غير المستهلكة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبلغ قيمته أكثر من 55 مليون دولار، وله ميزانية سنوية مشتركة قدرها 30 مليون دولار ما هو مبين في الجدولين 3 و 4.
    35. En outre, un montant de 2 930 900 dollars est nécessaire pour reconstituer un stock de rations composées d'une durée de 10 jours. UN ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ قدره ٩٠٠ ٩٣٠ ٢ دولار لتجديد إمدادات حصص اﻹعاشة الكبيرة التي تدوم ١٠ أيام.
    À cet égard, le PNUD a remis au Ministère de la sécurité un stock de matériel de communication qui devrait aider à améliorer la coordination et les communications entre les services centraux et les services décentralisés. UN وفي هذا الصدد، سلَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مخزوناً من معدات الاتصال إلى وزارة الأمن للمساعدة على تحسين التنسيق والاتصال بين الخدمات المركزية واللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more