L'entreprise n'a donc pas été admissible à une assistance du Fonds multilatéral. | UN | وبناء عليه، لم تكن هذه المنشأة مستحقة لتلقي المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Le Comité consultatif a demandé que, lorsque cet accord aurait été conclu, on examine la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة. |
Parmi ceux-ci, quelque 153 000 recevaient une assistance du HCR. | UN | ومن بين هؤلاء اللاجئين، يتلقى نحو 000 153 منهم المساعدة من المفوضية. |
Sainte-Hélène reçoit par ailleurs une assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 20 - تتلقى سانت هيلانة أيضا مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Toutes les Parties avaient bénéficié d'une assistance du Comité exécutif, à l'exception du Zimbabwe, pays pour lequel un projet avait été inscrit au plan d'activités de 2005. | UN | وقد تلقت كل هذه الأطراف مساعدة من اللجنة التنفيذية باستثناء زمبابوي التي أدرج لها مشروع في خطة أعمال 2005. |
En outre, les Bosniaques vivant dans le camp de Kirklareli et à Istanbul recevront une assistance du HCR. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتلقى البوسنيون الذين يعيشون في مخيم كيركلاري وفي اسطنبول مساعدات من المفوضية. |
1. Nombre d'États ayant demandé ou reçu une assistance du Centre pour la prévention internationale du crime pour adhérer à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux trois protocoles additionnels y afférents, et renseignements fournis en retour par ces États sur la mesure dans laquelle le Centre leur en a facilité la ratification. | UN | 2- عدد الدول الطالبة والمتلقية للمساعدة من المركز فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية وكذلك تغذيتها التعقيبية بالمعلومات بشأن مساهمة المركز في تيسير تنفيذها. |
La République de Guinée sollicite une assistance du Comité dans les domaines suivants : | UN | تطلب جمهورية غينيا المساعدة من اللجنة في المجالات التالية: |
Option 3: Tous les pays en développement parties au Protocole de Kyoto peuvent prétendre à recevoir une assistance du Fonds. | UN | الخيار 3: جميع البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو مؤهلة لتلقي المساعدة من الصندوق. |
En 1995, 104 pays ou zones ont reçu une assistance du PAM, contre 98 l'année précédente. | UN | وتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٥ نحو ١٠٤ بلدان أو مناطق مقابل ٩٨ في العام السابق. |
La nécessité d'une assistance du PNUD n'en est pas moins reconnue, souvent comme appui à des opérations de secours, mais également aux fins du relèvement et de la reconstruction ainsi que pour la coordination de l'assistance extérieure. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يكون من المسلم به وجود حاجة إلى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، وكثيرا ما يكون ذلك لدعم العمليات الغوثية، ولكن مع التسليم بوجود حاجة أيضا لمزيد من اﻹصلاح والتعمير، وتنسيق المساعدات الخارجية. |
Il espère également que la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte, sous la forme de locaux et d'autres services, y compris pour le financement des droits d'atterrissage, sera examinée à fond et négociée dans le contexte d'un accord relatif au statut de la mission. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات. |
Environ 1,8 million de réfugiés sont rentrés dans leurs pays d'origine en 1993, en particulier en Afghanistan, au Cambodge, en Éthiopie, au Myanmar, au Mozambique et en Somalie, et y ont bénéficié d'une assistance du HCR. | UN | فقد عاد نحو ١,٨ من ملايين اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية في عام ١٩٩٣، ولاسيما الى إثيوبيا وأفغانستان والصومال وكمبوديا وموزامبيق وميانمار، حيث تلقوا المساعدة من المفوضية. |
Tous les pays qui remplissent les conditions pour recevoir une assistance du FNUAP au titre des ressources ordinaires figurent dans cette liste. | UN | وتتضمن القائمة جميع البلدان المؤهلة للحصول على مساعدة من الموارد العادية للصندوق. |
Les familles des officiers du FPR combattant au Rwanda ou morts sur le champ de bataille reçoivent une assistance du Gouvernement ougandais qui garantit aussi leur logement. | UN | وتتلقى أسر ضباط الجبهة الوطنية الرواندية المقاتلين في رواندا أو الذين سقطوا في ساحة المعارك، مساعدة من الحكومة اﻷوغندية التي تؤمن لها كذلك السكن. |
En outre, des mesures spécifiques seront prises avec les bureaux de pays afin de recenser les organismes qui reçoivent une assistance du PNUD depuis 10 ans ou plus depuis 1985. | UN | كما ستتخذ تدابير خاصة مع المكاتب القطرية لتحديد تلك المؤسسات التي تتلقى مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمدة عشر سنوات أو أكثر منذ عام ١٩٨٥. |
Le Yémen, l'un des deux seuls pays du Printemps arabe disposant d'un cadre de transition négocié, bénéficie d'une assistance du Fonds depuis les élections présidentielles de 2012. | UN | 55 - تلقى اليمن، وهو أحد بلدي الربيع العربي الوحيدين اللذين لديهما إطار لعملية انتقالية متفاوض عليها، مساعدة من الصندوق منذ إجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2012. |
Ces trois pays ont bénéficié d'une assistance du Mécanisme mondial; un pays a reçu un appui du FEM et d'institutions bilatérales et multilatérales. | UN | وتلقت البلدان الثلاثة ذاتها مساعدة من الآلية العالمية، وتلقى بلد واحد الدعم من مرفق البيئة العالمية والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Sachant que les Etats qui ont accédé depuis peu à l'indépendance ou sont sur le point d'y accéder ont d'urgence besoin d'une assistance du système des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans d'autres domaines, | UN | وإذ تدرك ما للدول الحديثة الاستقلال والناشئة من حاجة ملحة الى مساعدات من اﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما، |
Sachant que les États qui ont accédé depuis peu à l'indépendance ou sont sur le point d'y accéder ont d'urgence besoin d'une assistance du système des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans d'autres domaines, | UN | وإذ تدرك ما للدول الحديثة الاستقلال والناشئة من حاجة ملحة إلى مساعدات من اﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما، |
a) i) Pourcentage de pays recevant une assistance du PNUE qui avancent d'au moins une étape dans quatre des six catégories du cadre de renforcement des capacités nationales concernant la gestion des ressources naturelles et de l'environnement | UN | (أ) ' 1` النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد() في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة |
L'enquête n'avait pas d'incidences sur les programmes bénéficiant d'une assistance du PNUD dans ces pays. | UN | ولا يؤثر التحقيق على البرامج المقدمة بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تلك البلدان. |