une autre encore a soulevé la question de la coopération technique entre pays en transition. | UN | وأثار وفد آخر مسألة التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
une autre encore s'est félicitée de la nouvelle démarche adoptée par le Conseil, qui consiste à axer le débat sur certains programmes de pays. | UN | ورحب وفد آخر بالعملية الجديدة التي يقوم بها المجلس وهي إجراء مناقشة مركزة على برامج قطرية مختارة. |
une autre encore a soulevé la question de la coopération technique entre pays en transition. | UN | وأثار وفد آخر مسألة التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
une autre encore a félicité le PNUD pour son analyse approfondie et sa description détaillée de la situation actuelle. | UN | وأثنى وفد آخر على البرنامج الإنمائي للتحليلات العميقة والوصف الدقيق للوضع الراهن. |
une autre encore était de verser le paragraphe 2 dans un article distinct traitant des effets d'une convention constitutive de sûreté, placé juste avant l'article 10. | UN | وذهب اقتراح ثالث إلى إيراد الفقرة 2 في مادة منفصلة، تتناول آثار الاتفاق الضماني، تُدرج قبل المادة 10 مباشرةً. |
une autre encore estimait elle aussi que le rapport ne tenait pas compte de tous les fonds bilatéraux alloués à des activités connexes, si bien que la situation semblait peut-être plus grave qu'elle ne l'était réellement. | UN | وذكر وفد آخر أنه يتفق مع الرأي القائل بأن التقرير لا يشمل جميع أشكال التمويل الثنائي الموجﱠهة نحو اﻷنشطة ذات الصلة. وربما يجعل هذا الحالة تبدو أكثر خطورة مما هي في الواقع. |
une autre encore l'a encouragé à appuyer les efforts visant à assurer la participation des femmes à la solution des problèmes en matière de population. | UN | كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية. |
une autre encore a fait observer que le programme national d'action de l'Égypte avait été intégré dans son plan national de développement. | UN | كما أشار وفد آخر إلى إدماج برنامج العمل الوطني لمصر في خطة التنمية الوطنية. |
une autre encore l'a encouragé à appuyer les efforts visant à assurer la participation des femmes à la solution des problèmes en matière de population. | UN | كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية. |
une autre encore s'est félicitée de la nouvelle démarche adoptée par le Conseil, qui consiste à axer le débat sur certains programmes de pays. | UN | ورحب وفد آخر بالعملية الجديدة التي يقوم بها المجلس وهي إجراء مناقشة مركزة على برامج قطرية مختارة. |
une autre encore estimait elle aussi que le rapport ne tenait pas compte de tous les fonds bilatéraux alloués à des activités connexes, si bien que la situation semblait peut-être plus grave qu'elle ne l'était réellement. | UN | وذكر وفد آخر أنه يتفق مع الرأي القائل بأن التقرير لا يشمل جميع أشكال التمويل الثنائي الموجﱠهة نحو اﻷنشطة ذات الصلة. وربما يجعل هذا الحالة تبدو أكثر خطورة مما هي في الواقع. |
une autre encore a demandé des délais plus précis afin de rationaliser le processus de sélection. | UN | ودعا وفد آخر إلى زيادة إحكام الجداول الزمنية لترشيد عملية الاختيار. |
une autre encore a déclaré que la mission de recherche de son gouvernement au Sénégal avait trouvé qu'en ce qui concerne la prestation de services de santé en matière de reproduction, il existait un écart considérable entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية. |
une autre encore a déclaré que la mission de recherche de son gouvernement au Sénégal avait trouvé qu'en ce qui concerne la prestation de services de santé en matière de reproduction, il existait un écart considérable entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Une autre délégation a fait valoir que ces consultations ne devraient pas compromettre le caractère indépendant du rapport, et une autre encore a été avis que le moment était venu d'évaluer l'impact des rapports publiés jusqu'à présent. | UN | وحذر وفد آخر من أن إجراء أي مشاورات من هذا القبيل ينبغي أن لا يخل بالطابع المستقل للتقرير. وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Une autre délégation a fait valoir que ces consultations ne devraient pas compromettre le caractère indépendant du rapport, et une autre encore a été avis que le moment était venu d'évaluer l'impact des rapports publiés jusqu'à présent. | UN | وحذر وفد آخر من أن إجراء أي مشاورات من هذا القبيل ينبغي أن لا يخل بالطابع المستقل للتقرير. وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
une autre encore a fait observer qu'en accordant au plus tôt l'attention voulue aux violations des droits des minorités, on apporterait une contribution inestimable à la culture de la prévention à l'échelle du système des Nations Unies, on épargnerait des vies et on assurerait la promotion de la stabilité et du développement. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن من شأن الانتباه إلى انتهاكات حقوق الأقليات في وقت مبكر أن يسهم إسهاماً لا يقدر بثمن في ثقافة المنع داخل الأمم المتحدة، الأمر الذي ينقذ الأرواح ويعزز الاستقرار والتنمية. |
Une autre délégation a fait observer que, pour être efficace, un plan-cadre de ce type devait être approuvé par le pays concerné, tandis qu'une autre encore a déclaré qu'il devait être adapté aux besoins particuliers de chaque pays bénéficiaire. | UN | وأشار وفد ثالث إلى أنه يتعين حصول أي إطار للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة على موافقة البرنامج القطري المعني حتى يكون فعﱠالا، في حين قال وفد آخر إن اﻹطار صمم بحيث يناسب الاحتياجات الفردية لكل بلد. |
Selon une autre encore, la définition devrait désigner le lieu où les factures étaient émises et le lieu auquel les factures étaient adressées. | UN | وذهب اقتراح ثالث الى أنه ينبغي للتعريف أن يتناول المكان الذي تصدر فيه الفواتير والمكان الذي ترسل اليه الفواتير . |
Selon une autre encore, un accord qui transférait automatiquement la propriété des biens grevés au créancier garanti devait être considéré comme nul plutôt que dépourvu de force obligatoire. | UN | وذهب اقتراح ثالث إلى أن أي اتفاق يؤدي إلى إحالة ملكية الموجودات المرهونة تلقائيا إلى الدائن المضمون ينبغي أن يكون باطلا بالأحرى بدلا عن أن يكون غير قابل للانفاذ. |
Une autre a été de créer un Conseil de sécurité économique et social, et une autre encore a été de créer un organe intergouvernemental qui se préparerait à une réunion de suivi de Monterrey. | UN | وانطوى اقتراح آخر على إنشاء مجلس الأمن الاقتصادي والاجتماعي. كما طرح اقتراح ثالث بتشكيل هيئة حكومية دولية للإعداد المناسب لاجتماع متابعة مونتيري. |