L'amélioration des politiques de gestion durable des sols suppose une base scientifique plus rigoureuse | UN | زاي - تحسين سياسات الإدارة المستدامة للأراضي يحتاج إلى أساس علمي أكثر متانةً |
Les fonctions d'évaluation de l'environnement et d'alerte rapide sont assurées et renforcées en permanence afin d'asseoir la prise de décisions sur une base scientifique. | UN | فهو ينفذ ويعزز وظائف التقييم البيئي والإنذار المبكر بصورة مستمرة لتأمين أساس علمي لاتخاذ القرارات. |
Il conviendrait de renforcer la coopération régionale car cela permettrait de mettre en commun des ressources limitées et de créer une base scientifique. | UN | وربما يكون من المناسب زيادة التعاون الإقليمي لأن ذلك يوفر فرصة لتجميع الموارد النادرة وكذلك لوضع قاعدة علمية. |
- Créer une base scientifique solide, cohérente et faisant autorité | UN | إقامة قاعدة علمية قوية وموثوق بها ومتسقة. |
Consciente également de l'importance que le plan-cadre stratégique décennal accorde à la mise au point et à l'application de méthodes reposant sur une base scientifique et fiables de suivi-évaluation de la désertification, | UN | وإذ تدرك أيضا الاهتمام الذي يوليه الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان لفترة العشر سنوات لوضع وتنفيذ وسائل سليمة وقائمة على أسس علمية لرصد التصحر وتقييمه، |
Une fois créé, ce mécanisme devra fournir une base scientifique aux politiques de préservation de la diversité biologique et permettra une meilleure compréhension de la pertinence de ces politiques. | UN | ومن المتوقع أن يشكل المنهاج، لدى وضعه، أساسا علميا لسياسات المحافظة على التنوع البيولوجي، وأن يؤدي إلى فهم أوسع لأهمية تلك السياسات. |
Établit une base scientifique pour l'utilisation sans danger des produits chimiques et renforce les moyens et capacités des pays en matière de sécurité chimique | UN | تضع أساساً علمياً للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية، وتعزز القدرات والطاقات الوطنية على تقييم السلامة الكيميائية |
a) Aider les mécanismes décisionnels mondiaux, régionaux et nationaux en effectuant des évaluations intégrées qui constituent une base scientifique solide pour la prise de décisions. | UN | (أ) سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تيسير عملية وضع السياسات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، من خلال إجراء تقييمات متكاملة توفر حقائق علمية سليمة يُستَنَد إليها في اتخاذ القرارات. |
Cette définition ne repose pas sur une base scientifique bien solide et elle ne permet pas de comparer les données à l'échelle mondiale. | UN | وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي. |
Cette définition ne repose pas sur une base scientifique bien solide et elle ne permet pas de comparer les données à l'échelle mondiale. | UN | وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي. |
Il est donc fondamental de contribuer, dans le cadre des initiatives visant à mettre en œuvre la Convention, à établir une base scientifique solide, en se fondant sur les connaissances des scientifiques compétents. | UN | ولذا فمن الأهمية بمكان تدعيم أساس علمي قوي يستند إلى خبرات العلماء المختصين في سياق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية. |
Nous attendons des efforts supplémentaires à moyen terme pour placer les techniques d'identification des diamants sur une base scientifique solide. | UN | ونتوقع بذل مزيد من الجهود على المدى المتوسط لوضع تقنيات تحديد هوية الماس على أساس علمي سليم. |
Il a alors été convenu qu’il importait de donner une base scientifique et technique solide sur laquelle fonder les actions futures dans ce domaine complexe. | UN | وتم الاتفاق على أن من المهم وجود أساس علمي وتقني متين للاجراءات المقبلة بشأن الخصائص المعقدة للحطام الفضائي . |
Les critères et indicateurs applicables à tous les niveaux devraient être concrets, rentables, reposer sur une base scientifique et refléter notamment les aspects économiques, sociaux et écologiques. | UN | أما المعايير والمؤشرات التي تنطبق على جميع الصعد، فينبغي أن تكون عملية وتستند إلى أساس علمي وفعالة من حيث التكاليف وأن تعكس، في جملة أمور، الظروف الاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية. |
Nécessité de constituer une base scientifique plus cohérente | UN | الحاجة إلى قاعدة علمية أكثر اتساقاً الملحق الثالث |
Une enquête a été faite en 1990 pour établir une base scientifique permettant d'évaluer les effets de la détention en régime d’isolement sur la santé mentale. | UN | وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين. |
Définir et initier les recherches nécessaires pour donner une base scientifique plus solide à l'étude des liens existant entre les forêts et les problèmes écologiques régionaux et mondiaux. | UN | تحديد وإجراء البحث الضروري لتوفير قاعدة علمية أقوى من أجل تفهم أوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية اﻹقليمية والعالمية. |
Ces organes sont essentiels car ils fournissent une base scientifique solide au futur développement durable dans les domaines visés par les conventions et permettent aux décideurs de mieux comprendre les questions scientifiques. | UN | وهذه الهيئات أساسية لتوفير قاعدة علمية سليمة " لتنفيذ " تنمية مستدامة في المستقبل في المجالات المشمولة بالاتفاقيات ولتضييق الفجوة بين العلم وعملية اتخاذ القرار. |
Consciente en outre de l'importance que le plan-cadre stratégique décennal accorde à la mise au point et à l'application de méthodes reposant sur une base scientifique et fiables de suivi-évaluation de la désertification, | UN | وإذ تدرك كذلك الأهمية التي توليها الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان لفترة العشر سنوات لوضع وتنفيذ وسائل سليمة وقائمة على أسس علمية لرصد التصحر وتقييمه، |
Nous espérons que ces évaluations fourniront une base scientifique permettant aux responsables de prendre des décisions, ainsi que des informations précieuses en matière de gestion intégrée et de stratégies de développement durable pour les zones côtières et marines. | UN | ونأمل أن توفر هذه التقييمات أساسا علميا للقرارات من قبل واضعي السياسات، ومعلومات قيمة لوضع استراتيجيات للإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية. |
L'appréciation du Comité concernant les produits chimiques dont il est saisi fournirait une base scientifique et technique solide pour les décisions relevant de la compétence de la Conférence des Parties, organisme dans lequel les facteurs politiques, sociaux et économiques doivent prévaloir. | UN | وقال إن إصدار اللجنة لأفضل الأحكام بشأن المواد الكيميائية المعروضة عليها من شأنه أن يوفر أساساً علمياً وتقنياً راسخاً للمقررات، التي هي من اختصاصات مؤتمر الأطراف، وهو هيئة ملزمة بمراعاة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
a) Aider les mécanismes décisionnels mondiaux, régionaux et nationaux en effectuant des évaluations intégrées qui constituent une base scientifique solide pour la prise de décisions. | UN | (أ) سيعمل البرنامج على تيسير عملية صنع السياسات على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، من خلال إجراء تقييمات متكاملة توفر حقائق علمية سليمة يُستَنَد إليها في اتخاذ القرارات. |
Tout cela supposait plus de recherches et une évaluation des pratiques actuelles afin de fournir aux responsables de l’élaboration des politiques une base scientifique solide pour la prise de décisions. | UN | وقال ان كل هذه اﻷمور تستدعي اجراء مزيد من البحوث وتقييم الممارسات السارية من أجل تزويد متخذي القرارات بقاعدة علمية سليمة يستندون اليها في اتخاذ قراراتهم . |
Nous espérons que les experts de la Commission fourniront une base scientifique et des avis consultatifs nécessaires pour la délimitation des limites extérieures du plateau continental. | UN | ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Quelques délégations ont également mentionné la nécessité d'accroître le financement de la recherche dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et de disposer d'avis scientifiques coordonnés pour fournir aux organes de réglementation une base scientifique commune pour prendre leurs décisions. | UN | وأشار بعض الوفود أيضا إلى ضرورة زيادة التمويل المرصود للبحوث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وعلى ضرورة توفير المشورة العلمية المنسقة لتزويد الهيئات التنظيمية القائمة بأساس علمي موحد لصنع القرار. |