18. La Sous-Commission devrait continuer de se réunir une fois par an dans une capitale de la région; | UN | ١٨ - ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل عقد اجتماعاتها سنويا في إحدى عواصم المنطقة؛ |
Addis-Abeba ou une capitale dans la région | UN | أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة |
Santiago ou une capitale dans la région | UN | سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة |
Ils ont aussi exprimé de l'intérêt pour l'idée d'une capitale constituée par la ville proprement dite de Sarajevo, qui serait administrée par un maire exécutif et un conseil exécutif. | UN | وأبدوا، أيضا، اهتماما بالفكرة الداعية الى مفهوم انشاء عاصمة في جزء داخل سراييفو يحكمه عمدة تنفيذي ومجلس تنفيذي. |
Pourtant, malgré cette résistance, une femme est devenue en 1961 la seule Africaine noire à gouverner une capitale sur le continent. | UN | ورغم هذا النوع من المقاومة، أصبحت امرأة في عام 1961 أول امرأة أفريقية سوداء تحكم عاصمة بلد في القارة. |
On n'est pas dans le cas de figure où, si quelque chose se produisait dans le Pacifique, cela ne concernerait pas ceux qui vivent dans une capitale européenne développée. | UN | والأمر ليس كما لو أن شيئا يحدث في المحيط الهادئ لا يهم شخصا يعيش في عاصمة بلد أوروبي متقدم النمو. |
Addis-Abeba ou une capitale dans la région | UN | أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة |
Santiago ou une capitale dans la région | UN | سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة |
Addis-Abeba ou une capitale dans la région | UN | أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة |
Santiago ou une capitale dans la région | UN | سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة |
Addis-Abeba ou une capitale de la région | UN | أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة |
Santiago ou une capitale de la région | UN | سانتياغو أو إحدى عواصم المنطقة |
Addis-Abeba ou une capitale de la région | UN | أديس أبابا أو إحدى عواصم المنطقة |
Ce même peuple a dû raser une capitale de 400 000 habitants, Grozny, pour détruire et exterminer la fière nation tchétchène et tuer des dizaines de milliers de femmes et d'enfants innocents. | UN | واضطــر نفس الأشخاص إلى محو عاصمة قوامهــا 000 400 نسمة، هي غروزني، من الوجود، بغرض تدمير وإبادة الأمة الشيشانية الأبية وقتل عشرات الألوف من النساء والأطفال الأبرياء. |
Il était une fois un roi qui voulait bâtir une capitale pour son royaume. | Open Subtitles | مرةً كان هناك ملكاً أراد أن يبني عاصمة جديدة لمملكته |
En tant qu'organisation intergouvernementale, l'ONU ne pouvait régler le problème de la même façon qu'un gouvernement le ferait s'agissant de ses diplomates en poste dans une capitale. | UN | ولا تستطيع اﻷمم المتحدة، بصفتها منظمة حكومية دولية، أن تعالج المسألة كما قد تعالج في حالة الدبلوماسيين المعينين في عاصمة بعينها. |
JérusalemOuest en revanche n'a cessé, tout au long de cette période, d'être une capitale moderne, qui s'était développée dès 1914 selon un plan d'urbanisme conçu en fonction de la topographie propre à la ville. | UN | أما غربي القدس، في المقابل، فكانت عاصمة حديثة طوال تلك الفترة، وقد تطورت أحياؤها منذ عام 1914 وفقاً لمخططات حضرية تراعي الطبيعة الخاصة بسطح أراضيها. |
Les Somaliens ont aussi des droits fondamentaux; ils ont autant que les autres le droit d'être protégés contre des individus qui les oppriment, qui sont mal intentionnés et avides de pouvoir, qui se déplacent librement et continuellement d'une capitale à l'autre pour réunir des fonds et amasser des armes. | UN | إن للصوماليين، أيضا، حقوق إنسان؛ ولهم نفس الحقوق مثل غيرهم بأن يُحموا من القمع، ومن اﻷفراد الماكرين والمتعطشين للسلطة الذين ينتقلون باستمرار وبحرية من عاصمة إلى أخرى، يجمعون اﻷموال ويوفرون اﻷسلحة. |
Il regroupe les services des défenseurs qui interviennent dans une capitale ou une métropole urbaine, notamment à Brasilia, Buenos Aires, Mexico et Montevideo. | UN | وهي تضم أمناء المظالم الذين يعملون في عاصمة أو حاضرة، بمن فيهم أولئك الذين يعملون في برازيليا، وبوينس أيرس، ومكسيكو، ومونتفيديو، من بين آخرين. |
52. À leur réunion ordinaire de novembre 2007, les Ministres de la culture de la Ligue des États arabes ont proclamé Jérusalem capitale de la culture arabe − un titre attribué chaque année à une capitale arabe − pour 2009. | UN | 52- وأعلن وزراء الثقافة في الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية في اجتماعهم العادي، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، القدس عاصمة للثقافة العربية في عام 2009، وهي صفة تمنح سنوياً لعاصمة عربية. |
JérusalemOuest en revanche était à l'époque une capitale moderne, qui s'était développée dès 1914 conformément à un plan d'urbanisme conçu en fonction de la topographie particulière de la ville. | UN | أما القدس الغربية فكانت طوال هذه الفترة مدينة رئيسية حديثة تطورت أحياؤها منذ عام 1914 وفقا لخطط حضرية تم وضعها على أساس التضاريس الخاصة للمدينة. |