"une commission de" - Translation from French to Arabic

    • لجنة تابعة
        
    • لجنة من
        
    • وأُنشئت لجنة
        
    • وتنشأ لجنة
        
    • تكوين لجنة
        
    • عمولة
        
    • أن تنشأ لجنة
        
    • أُنشئت لجنة
        
    • تشكل لجنة
        
    • لجنة مؤلفة من
        
    • إنشاء لجنة معنية
        
    • أنشئت لجنة مكلفة
        
    • على تشكيل لجنة
        
    • بمثابة لجنة
        
    • هناك لجنة
        
    Il a prononcé une déclaration sur les démolitions d'habitations puis a participé à un débat sur la question dans une commission de la Knesset. UN وأدلى ببيان بشأن عمليات هدم المنازل أمام لجنة تابعة للكنيست وشارك في نقاش حول هذا الموضوع أمام اللجنة.
    Un décret du Président de l'Azerbaïdjan, M. Heydar Aliyev, a créé une commission de contrôle de l'État pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues. UN فبأمر من رئيس أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، أنشئت لجنة تابعة للدولة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وتم وضع برنامج وطني ومشروع قانون في هذا الصدد.
    Dans ce cas, et hormis les situations d'urgence, les soins sont administrés sur décision d'une commission de psychiatres. UN وفي هذه الحالات، وفيما عدا حالات الطوارئ، ينفذ العلاج بموجب قرار تتخذه لجنة من الأطباء النفسيين.
    une commission de ce genre a maintenant été constituée en Sierra Leone. UN وقد أنشئت لجنة من هذا القبيل في سيراليون.
    une commission de révision de ce code a été instituée à cet effet et les propositions présentées ont été à l'origine d'importantes innovations. UN وأُنشئت لجنة لمراجعة هذا القانون وشكلت الاقتراحات المقدمة مصدراً لابتكارات هامة.
    une commission de la concurrence est instaurée au niveau régional pour faire respecter les règles de concurrence en cas de comportement commercial anticoncurrentiel ayant cours dans plus d'un État membre, de promouvoir la concurrence dans la Communauté et de coordonner la mise en œuvre de la politique de concurrence communautaire, en collaborant avec les autorités nationales compétentes à l'application du droit de la concurrence. UN وتنشأ لجنة لشؤون المنافسة، على المستوى الإقليمي، لتطبيق قواعد المنافسة في ما يتعلق بالتصرفات التجارية العابرة للحدود والمانعة للمنافسة، ولتشجيع المنافسة داخل الجماعة الكاريبية، ولتنسيق تنفيذ سياسة المنافسة المشتركة لهذه الجماعة. وينتظر منها أن تتعاون في مجال الإنفاذ مع سلطات المنافسة الوطنية.
    une commission de vérification des pouvoirs est nommée au début de la Conférence. Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-huitième session. UN تعين، في بداية المؤتمر، لجنة لوثائق التفويض ويكون تكوين اللجنة على اﻷساس نفسه الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    À cet effet, la société a versé une commission de 12 % à un agent. UN ودفعت لأحد الوكلاء عمولة نسبتها 12 في المائة لتنفيذ البيع.
    Par sa résolution 3042 (XXVII) du 19 décembre 1972, l’Assemblée générale a décidé de créer en principe une commission de la fonction publique internationale. UN قررت الجمعية العامة، بقرارها ٣٠٤٢ )د - ٢٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، من حيث المبدأ، أن تنشأ لجنة للخدمة المدنية الدولية.
    Ce projet de loi est actuellement examiné par une commission de la Knesset et on ne sait pas quand cet examen prendra fin ni quelle en sera l'issue. UN وأوضح أن هناك لجنة تابعة للكنيست تنظر حالياً في مشروع القانون هذا وأنه من غير المعروف متى ستنتهي من بحثها ولا أي نتيجة سيسفر عنها هذا البحث.
    Rappelant le rapport de la Commission de révision de la Constitution pour 2002, la convocation en 2005 d'une commission de l'Assemblée chargée d'examiner le rapport et le débat ultérieurement engagé entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire au sujet de la modification interne de la Constitution et du transfert des pouvoirs, UN وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002 وانعقاد لجنة تابعة لمجلس النواب في عام 2005 لاستعراض التقرير والمباحثات اللاحقة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن تطوير الدستور داخليا وانتقال السلطة،
    Dans un éditorial publié dans la presse israélienne et dans la presse palestinienne, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a insisté sur l'importance que revêtait la participation des femmes aux négociations de paix ainsi qu'aux efforts de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix; il a aussi prononcé un discours devant une commission de la Knesset israélienne. UN وأكد منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط على أهمية مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وجهود صنع السلام وحفظ السلام و بناء السلام، وذلك في مقال نشر في عدد من الصحف الإسرائيلية والفلسطينية، وألقى خطابا بهذا المعنى أمام لجنة تابعة للكنيست الإسرائيلي.
    Rappelant également le rapport de la Commission de révision de la Constitution pour 2002, la convocation en 2005 d'une commission de l'Assemblée chargée d'examiner le rapport et le débat ultérieurement engagé entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire au sujet de la modification interne de la Constitution et du transfert des pouvoirs, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002 وانعقاد لجنة تابعة لمجلس النواب في عام 2005 لاستعراض التقرير والمباحثات اللاحقة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن تطوير الدستور داخليا وانتقال السلطة،
    une commission de ce genre a maintenant été constituée en Sierra Leone et un commissaire chargé des enfants et des jeunes a été nommé en Irlande du Nord afin de jouer un rôle analogue. UN وقد أنشئت لجنة من هذا القبيل في سيراليون، وعُين في أيرلندا الشمالية مفوض لشؤون الأطفال والشباب لأداء دور مماثل.
    Elle m'a demandé si j'était prêt à présider une commission de ce type, et j'ai donné mon accord. UN وتساءلت عما إذا كنت أود أن أتولى رئاسة لجنة من هذا القبيل.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    une commission de recherche et de médiation en matière foncière a été mise sur pied pour: UN 30- وأُنشئت لجنة للبحث والوساطة في مجال الأراضي من أجل القيام بما يلي:
    une commission de la concurrence est instaurée au niveau régional pour faire respecter les règles de concurrence en cas de comportement commercial anticoncurrentiel ayant cours dans plus d'un État membre, de promouvoir la concurrence dans la Communauté et de coordonner la mise en œuvre de la politique de concurrence communautaire, en collaborant avec les autorités nationales compétentes à l'application du droit de la concurrence. UN وتنشأ لجنة لشؤون المنافسة، على المستوى الإقليمي، لتطبيق قواعد المنافسة في ما يتعلق بالتصرفات التجارية العابرة للحدود والمانعة للمنافسة، ولتشجيع المنافسة داخل الجماعة الكاريبية، ولتنسيق تنفيذ سياسة المنافسة المشتركة لهذه الجماعة. وينتظر منها أن تتعاون في مجال الإنفاذ مع سلطات المنافسة الوطنية.
    une commission de vérification des pouvoirs composée de neuf membres est nommée au début de la Conférence. Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-huitième session. UN تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض، ويستند تكوينها الى نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La fixation d'une commission de compensation commune a des incidences sur la concurrence pour les banques émettrices et pour les banques acheteuses. UN ووجدت أن تحديد عمولة موحدة لتسوية التعاملات بين المصارف يؤثر في المنافسة على مستويي المصارف المصدرة والمستفيدة.
    Par sa résolution 3042 (XXVII) du 19 décembre 1972, l'Assemblée générale a décidé de créer en principe une commission de la fonction publique internationale. UN قررت الجمعية العامة، بقرارها ٣٠٤٢ )د - ٢٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، من حيث المبدأ، أن تنشأ لجنة للخدمة المدنية الدولية.
    une commission de suivi de la mise en œuvre du programme national pour les Roms, présidée par le Premier Ministre, a été instituée. UN وقد أُنشئت لجنة لرصد تنفيذ البرنامج الوطني للروما، برئاسة رئيس الوزراء.
    Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés. UN وعندما لا تفلح هذه المساعي، فإن للهيئة أن تشكل لجنة توفيق مخصصة تتألف من خمسة أشخاص توافق عليهم الدول الأطراف المعنية.
    une commission de trois membres comprend une femme. UN وينشئ هذا القانون لجنة مؤلفة من ثلاثة أعضاء بينهم امرأة واحدة.
    Afin de promouvoir l'application de la loi et d'en contrôler la mise en œuvre, il est prévu de créer une commission de l'égalité des droits. UN وسيتم إنشاء لجنة معنية بتساوي الحقوق من أجل تشجيع ورصد إنفاذ القانون.
    Depuis l'arrêté no 24/89 du 15 mars 1989, une commission de distribution des gratifications (CDG) a été instaurée. UN ومنذ صدور القرار رقم 24/89 المؤرخ 15 آذار/مارس 1989، أنشئت لجنة مكلفة بتوزيع المكافآت.
    16. L'article 4 du règlement intérieur provisoire prévoit qu'une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf membres est nommée au début de la Conférence et que sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-huitième session. UN ١٦ - تنص المادة ٤ من النظام الداخلي المؤقت على تشكيل لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء في بداية المؤتمر، وأن يستند تكوينها إلى نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Il en résultera un processus à participation extrêmement variée qui jouera en fait le rôle d'une commission de développement durable pour le Pacifique Sud. UN وسيحقق ذلك عملية مشاركة واسعة النطاق ستكون عمليا بمثابة لجنة للتنمية المستدامة في جنوب المحيط الهادئ.
    Il serait souhaitable d'instituer une commission de sécurité de la police à seule fin de protéger cette institution contre toute interférence politique. UN وينبغي أن تكون هناك لجنة لشرطة الأمن لضمان أن الشرطة مصانة من التدخل السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more