"une contamination" - Translation from French to Arabic

    • تلوث
        
    • التلوث
        
    • للتلوث
        
    • تلوثا
        
    • التلوّث
        
    • إلى تلويث
        
    Les champs en bordure de rivière sont inondés de substances toxiques qui provoquent une contamination à long terme des sols. UN وتعاني الحقول الواقعة عند ضفاف الأنهار من التلوث بالمواد السامة التي تتسبب في تلوث طويل الأجل للأرض.
    Les échantillons doivent être rassemblés en utilisant du matériel et des techniques propres et adéquats, afin d'éviter une contamination et la perte d'échantillons. UN ويجب جمع العينات باستخدام معدات وتقنيات نظيفة وجيدة لتفادي تلوث العينات وفقدانها.
    Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux États-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. UN استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les données de surveillance citées ont démontré une contamination de l'environnement jusque dans des régions éloignées. UN واستشهدت بيانات الرصد بأدلة على التلوث البيئي من هذه المادة وكذلك في المناطق البعيدة.
    Aux Îles Marshall, cette approche est particulièrement importante, en raison des problèmes que nous avons connus à la suite d'une contamination nucléaire. UN وبالنسبة لنا في جزر مارشال، هذا يتسم بأهمية خاصة بسبب المشاكل التي نواجهها نتيجة للتلوث النووي.
    une contamination des agrumes a en outre été observée dans ce pays. UN وقد لوحظ تلوث الحمضيات أيضاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    une contamination des agrumes a également été observée. UN وقد لوحظ تلوث الحمضيات أيضاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans ces conditions, une contamination généralisée des humains et de l'environnement serait inévitable. UN وفي ظل هذه الظروف سيكون تلوث البشر والبيئة على نطاق واسع أمراً لا مفر منه.
    Ces particules sont inhalées par les organismes, contaminent l'environnement et sont dispersées, créant ainsi une contamination à grande échelle. UN وتستنشق الكائنات الحية هذه الجسيمات، التي تلوث البيئة وتنتشر بشكل ينتج عنه تلوث أوسع نطاقا.
    Ces particules sont inhalées par les organismes, contaminent l'environnement et sont dispersées, créant ainsi une contamination à grande échelle. UN وتستنشق الكائنات الحية هذه الجزيئات، التي تلوث البيئة وتنتشر بشكل ينتج عنه تلوث أوسع نطاقا.
    Un pays a aussi fait état d'une contamination de l'eau due à une mauvaise gestion des déchets toxiques résultant de la production d'électricité. UN كما أشار بلد واحد إلى وجود تلوث في المياه بسبب إساءة التصرف في التخلص من النفايات السامة الناجمة عن توليد الكهرباء.
    L'Iraq fait valoir en conséquence qu'une contamination des ressources en eaux souterraines de la Jordanie ne peut pas être attribuée à l'invasion et à l'occupation du Koweït. UN وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها.
    On n'a cependant pas immédiatement suspecté une contamination intentionnelle et l'enquête criminelle n'a commencé qu'un an environ après les faits. UN بيد أن التلوث المقصود لم يكتشف على الفور ولم يبدأ التحقيق الجنائي إلا بعد عام من وقوع الهجمات.
    Par exemple, les États parties devraient veiller à ce que les ressources naturelles en eau soient protégées d'une contamination par des substances nocives et des microbes pathogènes. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة.
    Par exemple, les États parties devraient veiller à ce que les ressources naturelles en eau soient protégées d'une contamination par des substances nocives et des microbes pathogènes. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة.
    122. Le Koweït a démontré que la présence de béton de goudron avait entraîné une contamination chimique des zones désertiques concernées. UN 122- وساقت الكويت أدلة تُظهر أن وجود طبقة القار الصلبة أسفر عن التلوث الكيميائي للمناطق الصحراوية المتأثرة.
    La fréquence de ces vérifications est fonction de la probabilité d'une contamination et du volume de matières radioactives transporté. UN وتحدد العلاقة بين تواتر مثل هذه الفحوص واحتمال التلوث والمدى الذي تنقل فيه المواد المشعة.
    L’infection a été due à une contamination du réseau d’adduction d’eau du camp par les égouts, consécutive à la corrosion des canalisations. UN وكان مصدر اﻹصابة تبادل التلوث فيما بين مجارير المخيم وشبكة توريد المياه المتآكلة.
    Près de 40 % de la population ne bénéficiaient pas d'un approvisionnement suffisant en eau potable, les canalisations étant exposées de surcroît à une contamination par les eaux usées. UN وأضاف أن حوالي 40 في المائة من السكان لا يتمتعون بإمكانية الحصول على الإمدادات الكافية والمأمونة من المياه، وأن امدادات المياه عرضة للتلوث بمياه المجاري.
    Les armes chimiques laissent une contamination extrêmement difficile à éliminer. UN كما تخلف الأسلحة الكيميائية وراءها تلوثا يصعب كثيرا التخلص منه.
    A la fin de cette procédure, la chambre extrait automatiquement les produits pour éliminer la possibilité d'une contamination croisée. UN وعند إتمام ذلك، تزيل الحجرة أوتوماتيكياً النواتج النهائية لمنع إمكانية التلوّث فيما بينها.
    Ces déchets sont parfois éliminés de manière inadéquate, entraînant une contamination des zones adjacentes et la création de < < sites de déchets de mercure > > . UN وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more