Les champs en bordure de rivière sont inondés de substances toxiques qui provoquent une contamination à long terme des sols. | UN | وتعاني الحقول الواقعة عند ضفاف الأنهار من التلوث بالمواد السامة التي تتسبب في تلوث طويل الأجل للأرض. |
Les échantillons doivent être rassemblés en utilisant du matériel et des techniques propres et adéquats, afin d'éviter une contamination et la perte d'échantillons. | UN | ويجب جمع العينات باستخدام معدات وتقنيات نظيفة وجيدة لتفادي تلوث العينات وفقدانها. |
Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux États-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. | UN | استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les données de surveillance citées ont démontré une contamination de l'environnement jusque dans des régions éloignées. | UN | واستشهدت بيانات الرصد بأدلة على التلوث البيئي من هذه المادة وكذلك في المناطق البعيدة. |
Aux Îles Marshall, cette approche est particulièrement importante, en raison des problèmes que nous avons connus à la suite d'une contamination nucléaire. | UN | وبالنسبة لنا في جزر مارشال، هذا يتسم بأهمية خاصة بسبب المشاكل التي نواجهها نتيجة للتلوث النووي. |
une contamination des agrumes a en outre été observée dans ce pays. | UN | وقد لوحظ تلوث الحمضيات أيضاً في الولايات المتحدة الأمريكية. |
une contamination des agrumes a également été observée. | UN | وقد لوحظ تلوث الحمضيات أيضاً في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Dans ces conditions, une contamination généralisée des humains et de l'environnement serait inévitable. | UN | وفي ظل هذه الظروف سيكون تلوث البشر والبيئة على نطاق واسع أمراً لا مفر منه. |
Ces particules sont inhalées par les organismes, contaminent l'environnement et sont dispersées, créant ainsi une contamination à grande échelle. | UN | وتستنشق الكائنات الحية هذه الجسيمات، التي تلوث البيئة وتنتشر بشكل ينتج عنه تلوث أوسع نطاقا. |
Ces particules sont inhalées par les organismes, contaminent l'environnement et sont dispersées, créant ainsi une contamination à grande échelle. | UN | وتستنشق الكائنات الحية هذه الجزيئات، التي تلوث البيئة وتنتشر بشكل ينتج عنه تلوث أوسع نطاقا. |
Un pays a aussi fait état d'une contamination de l'eau due à une mauvaise gestion des déchets toxiques résultant de la production d'électricité. | UN | كما أشار بلد واحد إلى وجود تلوث في المياه بسبب إساءة التصرف في التخلص من النفايات السامة الناجمة عن توليد الكهرباء. |
L'Iraq fait valoir en conséquence qu'une contamination des ressources en eaux souterraines de la Jordanie ne peut pas être attribuée à l'invasion et à l'occupation du Koweït. | UN | وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها. |
On n'a cependant pas immédiatement suspecté une contamination intentionnelle et l'enquête criminelle n'a commencé qu'un an environ après les faits. | UN | بيد أن التلوث المقصود لم يكتشف على الفور ولم يبدأ التحقيق الجنائي إلا بعد عام من وقوع الهجمات. |
Par exemple, les États parties devraient veiller à ce que les ressources naturelles en eau soient protégées d'une contamination par des substances nocives et des microbes pathogènes. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة. |
Par exemple, les États parties devraient veiller à ce que les ressources naturelles en eau soient protégées d'une contamination par des substances nocives et des microbes pathogènes. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة. |
122. Le Koweït a démontré que la présence de béton de goudron avait entraîné une contamination chimique des zones désertiques concernées. | UN | 122- وساقت الكويت أدلة تُظهر أن وجود طبقة القار الصلبة أسفر عن التلوث الكيميائي للمناطق الصحراوية المتأثرة. |
La fréquence de ces vérifications est fonction de la probabilité d'une contamination et du volume de matières radioactives transporté. | UN | وتحدد العلاقة بين تواتر مثل هذه الفحوص واحتمال التلوث والمدى الذي تنقل فيه المواد المشعة. |
L’infection a été due à une contamination du réseau d’adduction d’eau du camp par les égouts, consécutive à la corrosion des canalisations. | UN | وكان مصدر اﻹصابة تبادل التلوث فيما بين مجارير المخيم وشبكة توريد المياه المتآكلة. |
Près de 40 % de la population ne bénéficiaient pas d'un approvisionnement suffisant en eau potable, les canalisations étant exposées de surcroît à une contamination par les eaux usées. | UN | وأضاف أن حوالي 40 في المائة من السكان لا يتمتعون بإمكانية الحصول على الإمدادات الكافية والمأمونة من المياه، وأن امدادات المياه عرضة للتلوث بمياه المجاري. |
Les armes chimiques laissent une contamination extrêmement difficile à éliminer. | UN | كما تخلف الأسلحة الكيميائية وراءها تلوثا يصعب كثيرا التخلص منه. |
A la fin de cette procédure, la chambre extrait automatiquement les produits pour éliminer la possibilité d'une contamination croisée. | UN | وعند إتمام ذلك، تزيل الحجرة أوتوماتيكياً النواتج النهائية لمنع إمكانية التلوّث فيما بينها. |
Ces déchets sont parfois éliminés de manière inadéquate, entraînant une contamination des zones adjacentes et la création de < < sites de déchets de mercure > > . | UN | وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``. |