Je continuerai à surveiller activement les effectifs de la Mission afin d'assurer une efficacité et une rentabilité maximales. | UN | وسأواصل إبقاء حجم البعثة قيد الاستعراض الفعلي لضمان أقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف. |
Nous devons reconnaître que ni l'ONU ni ses institutions ne peuvent fonctionner comme des conseils d'administration de sociétés privées visant une efficacité accrue ou la rentrée de profits. | UN | ويجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة أو مؤسساتها لا تستطيع العمل كمجالس ﻹدارة الشركات الخاصة موجهة نحو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة أو تعمل بدافع الربح. |
L'idéal serait que ces professionnels établissent collectivement un plan de prise en charge des enfants handicapés afin de garantir une efficacité maximale. | UN | وينبغي لأصحاب المهن السالفي الذكر في أفضل الأحوال أن يضعوا خطة لعلاج الأطفال المعوقين بصفة مشتركة تكفل توفير أكفأ رعاية صحية. |
Outre les systèmes de défense antimissile, les armes spatiales seraient aussi capables de détruire des engins spatiaux, parallèlement et avec une efficacité beaucoup plus grande. | UN | وبصرف النظر عن توفير منظومات للدفاع المضاد للقذائف، فإن بمقدور الأسلحة الفضائية أيضا أن تدمر، بالتوازي وبفعالية أكبر، المركبات الفضائية. |
La vision stratégique à long terme que le Conseil doit examiner à la session en cours débouchera sur une efficacité encore plus grande. | UN | ولعل الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد المقرّر أن يناقشها المجلس في الدورة الحالية تقود إلى تحقيق كفاءة أكبر. |
Des réformes destinées à créer des marchés d'assurance compétitifs dans les pays en développement et pays en transition peuvent avoir pour résultat une plus grande liberté d'action pour les chefs d'entreprise, une meilleure allocation des ressources, une efficacité accrue et, finalement, de meilleurs services d'assurance à moindres frais. | UN | إن الاصلاحات الموجهة إلى ايجاد أسواق التأمين القادرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال هي اصلاحات يرجى منها إفساح مزيد من الحرية ﻷصحاب المشاريع، وتحقيق تخصيص أفضل للموارد، وزيادة الكفاءة الانتاجية، وفي نهاية المطاف ايجاد خدمات تأمينية أحسن بأسعار أدنى. |
La Bulgarie partage l'idée que les opérations de maintien de la paix à venir devraient englober l'ensemble complexe des aspects politiques, humanitaires et militaires du maintien de la paix afin de parvenir à une efficacité maximale. | UN | وتشارك بلغاريا في وجهة النظر المتمثلة في أن عمليات حفظ السلام في المستقبل ينبغي أن تشمل جميع الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية لعمليات حفظ السلام بغية تحقيق الفعالية القصوى لها. |
À notre avis, l'ajout de six sièges permanents et de quatre sièges non permanents trouve un juste équilibre entre les exigences d'une efficacité renforcée et celles d'une légitimité renforcée. | UN | ونرى أن إضافة ستة مقاعد دائمة وأربعة مقاعد غير دائمة يحقق توازناً سليماً بين مطالب تعزيز الفعالية والمشروعية. |
ONU-Habitat ne parviendra pas à une efficacité optimale tant que les contraintes systémiques inhérentes à ces structures et à ces relations ne seront pas supprimées; | UN | ولن يتحقق القدر الأمثل من الكفاءة والفعالية ما لم تتم إزالة القيود المنهجية المتأصلة في هذه الهياكل والعلاقات؛ |
L'ONU avance d'un pas hésitant, elle est fragile et lasse, et requiert une efficacité et une productivité accrues dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | الأمم المتحدة أصابها الوهن، وباتت ضعيفة ومتعبة، وتتطلب المزيد من الكفاءة والفعالية للقيام بمهامها. |
En outre, pour une efficacité maximale, il peut être nécessaire de mettre en place un dispositif spécial d'assistance technique et financière. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأمر قد يتطلب وضع ترتيبات خاصة للمساعدة المالية والتقنية لضمان أكبر قدر ممكن من الكفاءة في التنفيذ. |
Etre reliés, si possible, aux initiatives connexes en vue d'assurer une efficacité maximale et de réduire les doubles emplois; | UN | `5` أن ترتبط هذه الخطط بالمبادرات ذات الصلة بها حيثما أمكن، لضمان تحقيق أكبر قدر من الكفاءة وتقليل ازدواج الجهود؛ |
L'idéal serait que ces professionnels établissent collectivement un plan de prise en charge des enfants handicapés afin de garantir une efficacité maximale. | UN | وينبغي للمهنيين السالفي الذكر في أفضل الأحوال أن يضعوا، على نحو مشترك، خطة لعلاج الأطفال المعوقين تكفل توفير أكفأ رعاية صحية. |
L'idéal serait que ces professionnels établissent collectivement un plan de prise en charge des enfants handicapés afin de garantir une efficacité maximale. | UN | وينبغي للمهنيين السالفي الذكر في أفضل الأحوال أن يضعوا، على نحو مشترك، خطة لعلاج الأطفال المعوقين تكفل توفير أكفأ رعاية صحية. |
Depuis plus de 10 ans le Programme des Volontaires joue, avec une efficacité toujours plus nette, un rôle éminent dans le développement économique et social des îles Marshall. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يقوم منذ ما يزيد على عشر سنوات وبفعالية واضحة جدا بدور كبير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجزر مارشال. |
Elle réaffirme qu'il ne faut pas sacrifier les principes à la recherche d'une efficacité accrue — la raison pour laquelle ces coalitions sur formées. | UN | وأكدت مجددا رأيها ومفاده أنه ينبغي عدم التضحية بالمبادئ من أجل تحقيق كفاءة أكبر، وهو السبب الذي أدى إلى تشكيل هذه التحالفات. |
g) À renforcer les partenariats avec les parties prenantes afin de favoriser la mobilisation de nouvelles ressources et de parvenir à une efficacité et une rentabilité plus grandes, en évitant les doubles emplois. | UN | (ز) تعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة من أجل المساعدة في تعبئة موارد إضافية وزيادة الكفاءة وفعالية الكلفة وتحاشي التداخل. |
27. Les autorités chargées de la réglementation devraient veiller à ce que les marchés évoluent vers une rentabilité et une efficacité optimales. | UN | ٧٢- وينبغي أن يكفل واضعو اللوائح التنظيمية أن تنمو اﻷسواق في اتجاه تحقيق الفعالية والكفاءة المثليين. |
Groupe de produits 3 : efficacité organisationnelle renforcée, fondée sur des capacités et une efficacité solides aux niveaux des pays et des régions Produit 3.1. | UN | مجموعة النواتج 3: تعزيز الفعالية التنظيمية، والتركيز على اكتساب قدرات راسخة وكفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي |
L'élan doit non seulement provenir du sommet, mais aussi des pressions de groupe qui peuvent s'exercer avec une efficacité particulière dans le cadre d'instances multilatérales comme celles-ci. | UN | ولا ينبغي أن تأتي القوة الدافعة من القمة إلى القاعدة، وإنما أن تأتي بتأثير ضغط الأقران من النوع الذي يمكن تطبيقه بفعالية كبيرة عن طريق محافل متعددة الأطراف، مثل هذا المحفل. |
Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. | UN | كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة. |
M. Minty (Afrique du Sud) déclare que, pour avoir une vitalité et une efficacité permanentes, le Traité doit être intégralement appliqué. | UN | 25 - السيد مينتي (جنوب أفريقيا): قال إن استمرار حيوية المعاهدة وفعاليتها أمر يعتمد على تنفيذ نظام المعاهدة ككل. |
Il apparaît que le décabromodiphényléthane et autres solutions de remplacement ont largement remplacé le HBCD dans le polystyrènechoc et les textiles, avec une efficacité meilleure que celle de le HBCD et un prix égal. | UN | ويبدو أن عشاري البروم ثنائي الفينيل إيثان والبدائل الأخرى قد حلت إلى حد بعيد محل HBCD في البوليسترين الشديد المقاومة للصدم والأنسجة، مع وجود فعالية أعلى وتساوٍ في الأسعار مع HBCD. |
18. Yaman Akdeniz a expliqué qu'aucune méthode n'offrait une efficacité absolue dans la lutte contre la diffusion de documents racistes par l'Internet. | UN | 18- وأوضح يامان أكدينيز أنه لدى مكافحة المحتويات العنصرية على الإنترنت، لا يوجد نهج واحد ترجى منه الفعالية التامة. |