"une grande importance à l" - Translation from French to Arabic

    • أهمية كبيرة على
        
    • منح أهمية كبيرة
        
    • أهمية عظيمة على
        
    La Finlande, quant à elle, attache une grande importance à l'application intégrale des dispositions prévues en matière de mesures de confiance et de sécurité. UN وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    L'Uruguay, pays maritime, attache une grande importance à l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN تعلق أوروغواي، بوصفها بلدا بحريا، أهمية كبيرة على دخــول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao attache une grande importance à l'événement et participera activement à cette commémoration. UN وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها.
    Le Myanmar attache toujours une grande importance à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, rendu le 8 juillet 1996, qui stipule l'obligation de poursuivre des négociations menant au désarmement nucléaire et à la mise en œuvre des 13 mesures pratiques visant à l'application de l'article VI du Traité. UN 24 - ومضى يقول إن ميانمار تواصل منح أهمية كبيرة لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 والتي حددت الالتزام بمتابعة المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي وتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    La Norvège accordait une grande importance à l'application intégrale des lignes directrices approuvées au titre du thème I, tout en soulignant la nécessité de les améliorer encore. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Nous attachons une grande importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'unification des activités de développement, qui seront plus efficaces et plus productives. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    La Norvège attache une grande importance à l'octroi, en application de la loi, d'une protection contre la discrimination fondée sur le handicap. UN تعلّق النرويج أهمية كبيرة على توفير الحماية في تشريعها من التمييز بسبب الإعاقة.
    Le Gouvernement attachait une grande importance à l'éducation. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على التعليم.
    Le Bélarus attache une grande importance à l'information de la population. UN وقد علّقت بيلاروس أهمية كبيرة على وعي الجمهور.
    Mon gouvernement accorde une grande importance à l'AIEA. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على الوكالة.
    Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire comprendre nos besoins et priorités en matière d'assistance; UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛
    Les pays nordiques attachent une grande importance à l'organe judiciaire principal des Nations Unies que constitue la Cour. UN تعلق بلدان الشمال الأوروبي أهمية كبيرة على المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement thaïlandais accorde une grande importance à l'amélioration de l'accès aux financements, en particulier pour les secteurs les plus vulnérables de la société. UN والحكومة التايلندية تعلق أهمية كبيرة على تحسن الوصول إلى التمويل، لا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر هشاشة في المجتمع.
    Le Groupe accorde donc une grande importance à l'affectation d'un budget approprié à chaque opération de maintien de la paix à l'examen. UN وقد علّق الفريق لذلك أهمية كبيرة على تخصيص الميزانية الصحيحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    La Finlande attache une grande importance à l'entrée en vigueur de ce Traité. UN وتعلق فنلندا أهمية كبيرة على دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    C'est pourquoi le Gouvernement chinois attache une grande importance à l'utilisation durable des ressources halieutiques. UN ولذلك، فإن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد الصيد.
    Nous attachons une grande importance à l'achèvement de l'universalité de l'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونعلق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية العضوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Myanmar attache toujours une grande importance à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, rendu le 8 juillet 1996, qui stipule l'obligation de poursuivre des négociations menant au désarmement nucléaire et à la mise en œuvre des 13 mesures pratiques visant à l'application de l'article VI du Traité. UN 24 - ومضى يقول إن ميانمار تواصل منح أهمية كبيرة لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 والتي حددت الالتزام بمتابعة المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي وتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    La Norvège accordait une grande importance à l'application intégrale des lignes directrices approuvées au titre du thème I, tout en soulignant la nécessité de les améliorer encore. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more